| Instrumental | Instrumentální |
| Instrumental |
| Instrumentální |
„V pět hodin ráno“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Whatever it takes to break | Ať už rozbít to chce jakoukoliv sílu |
| Gotta do it | Musíš to udělat |
| From the Burning Lake | Přes Hořící jezero |
| Or the Eastern Gate | Nebo Východní bránu |
| You’ll get through it | Dostaneš se přes to |
| Rattle that lock and lose those chains | Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Rattle that lock and lose those chains | Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Rattle that lock and lose those chains | Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Rattle that lock | Zatřes tím zámkem |
| Let’s go do it | Tak pojď na to |
| Have it all our way | Udělej to po svém |
| Go back to where we blew it | Vrať se tam, kde jsme to projeli |
| And lose our heads along the way | A kde jsme tehdy ztratili hlavu |
| So long Sin, au revoir Chaos | Sbohem Hříchu, au revoir Zmatku |
| If there’s a Heaven it can wait | A jestli je Nebe, jistě může počkat |
| So long Sin, au revoir Chaos | Sbohem Hříchu, au revoir Zmatku |
| If there’s a Heaven… | A jestli je Nebe… |
| And all the other travellers | A všichni ostatní poutníci, |
| Become phantoms to our eyes | Jsou pro nás jen duchové. |
| The furies and the revellers | Fúrie a dervišové, |
| The fallen angels in disguise | Padlí andělé s maskami. |
| No Discord, Chance or Rumour | Žádný Svár, Smůla ani Pomluva |
| Is going to interrupt this bliss | Nenaruší tuhle extázi. |
| No Discord, Chance or Rumour | Žádný Svár, Smůla ani Pomluva |
| To interrupt this… | Nenaruší tuhle… |
| So let’s get to it | Tak pojď na to |
| It’s calling like a flame | Láká tě to jako záře ohně |
| Through the darkness and the night | V temnotě noci |
| The world suspended on a golden chain | Svět spoutaný zlatým řetězem |
| No Discord, Chance or Rumour | Žádný Svár, Smůla ani Pomluva |
| Is going to interrupt this bliss | Nenaruší tuhle extázi |
| No Discord, Chance or Rumour | Žádný Svár, Smůla ani Pomluva |
| To interrupt this… | Nenaruší tuhle… |
| Rattle that lock and lose those chains | Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Rattle that lock and lose those chains | Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Rattle that lock and lose those chains | Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Whatever it takes to break |
| Gotta do it |
| From the Burning Lake |
| Or the Eastern Gate |
| You’ll get through it |
| Rattle that lock and lose those chains |
| Rattle that lock and lose those chains |
| Rattle that lock and lose those chains |
| Rattle that lock |
| Let’s go do it |
| Have it all our way |
| Go back to where we blew it |
| And lose our heads along the way |
| So long Sin, au revoir Chaos |
| If there’s a Heaven it can wait |
| So long Sin, au revoir Chaos |
| If there’s a Heaven… |
| And all the other travellers |
| Become phantoms to our eyes |
| The furies and the revellers |
| The fallen angels in disguise |
| No Discord, Chance or Rumour |
| Is going to interrupt this bliss |
| No Discord, Chance or Rumour |
| To interrupt this… |
| So let’s get to it |
| It’s calling like a flame |
| Through the darkness and the night |
| The world suspended on a golden chain |
| No Discord, Chance or Rumour |
| Is going to interrupt this bliss |
| No Discord, Chance or Rumour |
| To interrupt this… |
| Rattle that lock and lose those chains |
| Rattle that lock and lose those chains |
| Rattle that lock and lose those chains |
| Ať už rozbít to chce jakoukoliv sílu |
| Musíš to udělat |
| Přes Hořící jezero |
| Nebo Východní bránu |
| Dostaneš se přes to |
| Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Zatřes tím zámkem |
| Tak pojď na to |
| Udělej to po svém |
| Vrať se tam, kde jsme to projeli |
| A kde jsme tehdy ztratili hlavu |
| Sbohem Hříchu, au revoir Zmatku |
| A jestli je Nebe, jistě může počkat |
| Sbohem Hříchu, au revoir Zmatku |
| A jestli je Nebe… |
| A všichni ostatní poutníci, |
| Jsou pro nás jen duchové. |
| Fúrie a dervišové, |
| Padlí andělé s maskami. |
| Žádný Svár, Smůla ani Pomluva |
| Nenaruší tuhle extázi. |
| Žádný Svár, Smůla ani Pomluva |
| Nenaruší tuhle… |
| Tak pojď na to |
| Láká tě to jako záře ohně |
| V temnotě noci |
| Svět spoutaný zlatým řetězem |
| Žádný Svár, Smůla ani Pomluva |
| Nenaruší tuhle extázi |
| Žádný Svár, Smůla ani Pomluva |
| Nenaruší tuhle… |
| Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
| Zatřes tím zámkem a odhoď řetězy |
„Zatřes tím zámkem“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Faces of stone that watched from the dark | Tváře z kamene na nás shlížely ze stínů |
| As the wind swirled and you took my arm in the park | Vítr hnal listí parkem, ty vzala jsi do své moji ruku |
| Images framed, hung high in the trees | Ty představy ztuhly, jako obrázky visí v korunách |
| And you talked of your youth but the years had turned dry as the leaves | Mluvila jsi o svém mládí, však roky uschly jako podzimní listí |
| Your lover was gone, his replacement to hand | Tvoje láska odešla, další je na dosah ruky |
| And just what the difference was, you could not understand | A v čem je vlastně rozdíl zkoušíš marně pochopit |
| In darkening grey we walked back through the streets | Večer pomalu zhasínal a my loudali se zpátky městem |
| Then you talked all night long of your childhood home by the sea | A o tvém dětství mluvili jsme do rána v tom domě nad mořem |
| And I, my disguise a mask chosen by you | A já, ta přetvářka a maska, co jsi mi vybrala |
| Believed every word I heard | Věřil jsem každému slovu, co jsi řekla |
| At least I think that’s what I tried to do | Alespoň myslím, že jsem se opravdu snažil |
| We sat on the roof – the night overflowed | Seděli jsme na střeše – noc přes nás přehodila plášť |
| No more was said but I learned all I needed to know | Už žádná další slova, přesto vím, že dozvěděl jsem se, co měl jsem znát |
| Your Hollywood smile shone a light on the past | Tvůj úsměv filmové hvězdy prozářil minulost |
| But it was the future that you held so tight to your heart | Ale budoucnost sis tiskla pevně k svému srdci |
| Faces of stone that watched from the dark |
| As the wind swirled and you took my arm in the park |
| Images framed, hung high in the trees |
| And you talked of your youth but the years had turned dry as the leaves |
| Your lover was gone, his replacement to hand |
| And just what the difference was, you could not understand |
| In darkening grey we walked back through the streets |
| Then you talked all night long of your childhood home by the sea |
| And I, my disguise a mask chosen by you |
| Believed every word I heard |
| At least I think that’s what I tried to do |
| We sat on the roof – the night overflowed |
| No more was said but I learned all I needed to know |
| Your Hollywood smile shone a light on the past |
| But it was the future that you held so tight to your heart |
| Tváře z kamene na nás shlížely ze stínů |
| Vítr hnal listí parkem, ty vzala jsi do své moji ruku |
| Ty představy ztuhly, jako obrázky visí v korunách |
| Mluvila jsi o svém mládí, však roky uschly jako podzimní listí |
| Tvoje láska odešla, další je na dosah ruky |
| A v čem je vlastně rozdíl zkoušíš marně pochopit |
| Večer pomalu zhasínal a my loudali se zpátky městem |
| A o tvém dětství mluvili jsme do rána v tom domě nad mořem |
| A já, ta přetvářka a maska, co jsi mi vybrala |
| Věřil jsem každému slovu, co jsi řekla |
| Alespoň myslím, že jsem se opravdu snažil |
| Seděli jsme na střeše – noc přes nás přehodila plášť |
| Už žádná další slova, přesto vím, že dozvěděl jsem se, co měl jsem znát |
| Tvůj úsměv filmové hvězdy prozářil minulost |
| Ale budoucnost sis tiskla pevně k svému srdci |
„Tváře z kamene“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Something I never knew | Něco, co jsem nikdy nevěděl |
| In silence I’d hear you | Že i v tichu rozeznám tvůj hlas |
| And a boat lies waiting | A ten člun čeká na pláži |
| Still your clouds all flaming | Pořád tvá oblaka planou |
| That old time easy feeling | Jako pocity v těch starých dobrých dnech |
| What I lost was an ocean | Ztratil jsem celý oceán |
| Now I’m drifting through without you | A tak plachtím tady sám |
| In this sad barcarolle | V téhle smutné barkarole |
| What I lost was an ocean | Ztratil jsem celý oceán |
| And I’m rolling right behind you | A tak jedu tady přímo za tebou |
| In this sad barcarolle | V téhle smutné barkarole |
| It rocks you like a cradle | Houpá to s tebou jako kolébka |
| It rocks you to the core | Houpá to s tebou až do rána |
| You’ll sleep like a baby | Budeš spát jako nemluvně |
| As it knocks at Death’s door | Až otevře se ti Smrti brána |
| Something I never knew |
| In silence I’d hear you |
| And a boat lies waiting |
| Still your clouds all flaming |
| That old time easy feeling |
| What I lost was an ocean |
| Now I’m drifting through without you |
| In this sad barcarolle |
| What I lost was an ocean |
| And I’m rolling right behind you |
| In this sad barcarolle |
| It rocks you like a cradle |
| It rocks you to the core |
| You’ll sleep like a baby |
| As it knocks at Death’s door |
| Něco, co jsem nikdy nevěděl |
| Že i v tichu rozeznám tvůj hlas |
| A ten člun čeká na pláži |
| Pořád tvá oblaka planou |
| Jako pocity v těch starých dobrých dnech |
| Ztratil jsem celý oceán |
| A tak plachtím tady sám |
| V téhle smutné barkarole |
| Ztratil jsem celý oceán |
| A tak jedu tady přímo za tebou |
| V téhle smutné barkarole |
| Houpá to s tebou jako kolébka |
| Houpá to s tebou až do rána |
| Budeš spát jako nemluvně |
| Až otevře se ti Smrti brána |
„Člun čeká“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Maybe I should have shown you a clearer plainer truth | Asi jsem měl jsem ti říct celou pravdu, i když ti to asi vadí |
| That doesn’t care about summer and less about youth | Že nezáleží mi vůbec na létě a ještě méně na mládí |
| Now in this silence what more is there to do | A teď, v tom nastalém tichu, rázem nic nezbylo |
| Something has broken in me and in you | Ve mně i v tobě něco se zlomilo |
| In watchful dependence a satellite spins | Neustále bdělý, satelit tiše rotuje |
| Cautiously circling the space that I’m in | Krouží vesmírem kolem mě |
| It’s bouncing me signals – distorted by time | Posílá mi signály – propastí času vyvěrají |
| And I’m stuck here waiting for the stars to align | Já trčím tu a čekám, až hvězdy se srovnají |
| Dancing right in front of me, all the lives I once could see | Tančí tu přímo přede mnou, všechny ty životy, co jsem viděl |
| Slipping to and slipping fro, disappearing | Kloužou sem a kloužou tam, mizí |
| Who’s to know where they have gone – just out of sight | A kdo jen ví, kam se ztratily – zmizely z dohledu |
| Into the shadows of my night | Do stínů mé noci |
| Who started out as stars in my eyes | Odešel, kdo zrodil se jako hvězda v mém pohledu |
| There’s a wide horizon, go on now take a chance | Ten horizont je nekonečný, jdi a zkus, co dokážeš |
| Your star is shining it lights a brighter path | Tvá hvězda svítí a ukazuje ti cestu |
| It’s all there inside you, take one day at a time | Je to všechno v tobě, kráčej den za dnem |
| Reeling, freewheeling, I want to watch you fly | Napni plachty, uvolni lana, chci tě vidět létat |
| Maybe I should have shown you a clearer plainer truth |
| That doesn’t care about summer and less about youth |
| Now in this silence what more is there to do |
| Something has broken in me and in you |
| In watchful dependence a satellite spins |
| Cautiously circling the space that I’m in |
| It’s bouncing me signals – distorted by time |
| And I’m stuck here waiting for the stars to align |
| Dancing right in front of me, all the lives I once could see |
| Slipping to and slipping fro, disappearing |
| Who’s to know where they have gone – just out of sight |
| Into the shadows of my night |
| Who started out as stars in my eyes |
| There’s a wide horizon, go on now take a chance |
| Your star is shining it lights a brighter path |
| It’s all there inside you, take one day at a time |
| Reeling, freewheeling, I want to watch you fly |
| Asi jsem měl jsem ti říct celou pravdu, i když ti to asi vadí |
| Že nezáleží mi vůbec na létě a ještě méně na mládí |
| A teď, v tom nastalém tichu, rázem nic nezbylo |
| Ve mně i v tobě něco se zlomilo |
| Neustále bdělý, satelit tiše rotuje |
| Krouží vesmírem kolem mě |
| Posílá mi signály – propastí času vyvěrají |
| Já trčím tu a čekám, až hvězdy se srovnají |
| Tančí tu přímo přede mnou, všechny ty životy, co jsem viděl |
| Kloužou sem a kloužou tam, mizí |
| A kdo jen ví, kam se ztratily – zmizely z dohledu |
| Do stínů mé noci |
| Odešel, kdo zrodil se jako hvězda v mém pohledu |
| Ten horizont je nekonečný, jdi a zkus, co dokážeš |
| Tvá hvězda svítí a ukazuje ti cestu |
| Je to všechno v tobě, kráčej den za dnem |
| Napni plachty, uvolni lana, chci tě vidět létat |
„Tančí přímo přede mnou“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Home and done it’s just begun | Doma a hotovo, sotva to začalo |
| His heart weighs more, more than it ever did before | Jeho srdce váží víc, než kdy předtím vážilo |
| What has he done? God help my son | Co jen to udělal? Pánbůh pomoz mému synovi |
| Hey, stay a while, I’ll stay up | Hej, zůstaň tu chvíli, nepůjdu spát |
| No sugar is enough to bring sweetness to his cup | Ani všechen cukr světa neosladí mu jeho hořkou kávu |
| I know sorrow tastes the same on any tongue | Já vím, že smutek chutná stejně na každém jazyku |
| How was I to feel it | Jak jsem to jen mohl cítit |
| When a gun was in my hands | Když třímal jsem v ruce zbraň |
| And I’d waited for so long | A čekal jsem celou věčnost |
| How was I to see straight | Jak jsem to jen mohl vidět |
| In the dust and blinding sun | V oblacích prachu a oslepujícím slunci |
| Just a pair of boots on the ground | Jen pár nohou v pevných botách na té vyprahlé zemi |
| On the screen the young men die | V televizi zemřel mladý muž |
| The children cry in the rubble of their lives | Děti pláčou v sutinách svých životů |
| What has he done? God help my son | Co jen to udělal? Pánbůh pomoz mému synovi |
| Hey, stay a while, I’ll stay up | Hej, zůstaň tu chvíli, nepůjdu spát |
| The volume pumped right up but not enough to drown it out | Hlasitost je na maximu, ale stejně nepřehluší |
| I hear „Mama“ sounds the same in any tongue | Že slovo „máma“ zní stejně v každém jazyce |
| How am I to see you | Jak jen jsem tě mohl vidět |
| When my faith stands in the way | když má víra překáží mi v cestě |
| And the wailing is long done | A nářek už dávno odezněl |
| How am I to know you | Jak jen jsem tě mohl znát |
| With a joystick in my hand | S tím joystickem ve svých rukách |
| When the call to arms has come | Když bojový poplach zazněl |
| Home and done it’s just begun |
| His heart weighs more, more than it ever did before |
| What has he done? God help my son |
| Hey, stay a while, I’ll stay up |
| No sugar is enough to bring sweetness to his cup |
| I know sorrow tastes the same on any tongue |
| How was I to feel it |
| When a gun was in my hands |
| And I’d waited for so long |
| How was I to see straight |
| In the dust and blinding sun |
| Just a pair of boots on the ground |
| On the screen the young men die |
| The children cry in the rubble of their lives |
| What has he done? God help my son |
| Hey, stay a while, I’ll stay up |
| The volume pumped right up but not enough to drown it out |
| I hear „Mama“ sounds the same in any tongue |
| How am I to see you |
| When my faith stands in the way |
| And the wailing is long done |
| How am I to know you |
| With a joystick in my hand |
| When the call to arms has come |
| Doma a hotovo, sotva to začalo |
| Jeho srdce váží víc, než kdy předtím vážilo |
| Co jen to udělal? Pánbůh pomoz mému synovi |
| Hej, zůstaň tu chvíli, nepůjdu spát |
| Ani všechen cukr světa neosladí mu jeho hořkou kávu |
| Já vím, že smutek chutná stejně na každém jazyku |
| Jak jsem to jen mohl cítit |
| Když třímal jsem v ruce zbraň |
| A čekal jsem celou věčnost |
| Jak jsem to jen mohl vidět |
| V oblacích prachu a oslepujícím slunci |
| Jen pár nohou v pevných botách na té vyprahlé zemi |
| V televizi zemřel mladý muž |
| Děti pláčou v sutinách svých životů |
| Co jen to udělal? Pánbůh pomoz mému synovi |
| Hej, zůstaň tu chvíli, nepůjdu spát |
| Hlasitost je na maximu, ale stejně nepřehluší |
| Že slovo „máma“ zní stejně v každém jazyce |
| Jak jen jsem tě mohl vidět |
| když má víra překáží mi v cestě |
| A nářek už dávno odezněl |
| Jak jen jsem tě mohl znát |
| S tím joystickem ve svých rukách |
| Když bojový poplach zazněl |
„V každém jazyce“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Instrumental | Instrumentální |
| Instrumental |
| Instrumentální |
„Krása“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| She mesmerises with a smile | Odzbrojuje svým úsměvem |
| Dark eyes as compelling as the bourbon | Oříškové oči s neodolatelností burbonu |
| The girl in the canary yellow dress | Dívka v kanárkově žlutých šatech |
| Says yes | Řekla ano |
| She flips a pack of cigarettes | Vytáhla krabičku cigaret |
| He doesn’t smoke but he takes one nonetheless | On sice nekouřil, ale stejně si jednu vzal |
| It helps to keep his motives true | Pomáhá mu to zůstat upřímný |
| (Gauloise-blue) | (Modré Gauloisky) |
| What else is the poor boy supposed to do? | Co má asi tak ten chudý kluk dělat? |
| She dances like a flame | Tancovala jako plamen |
| Words unheard | Nevyřčená slova |
| Eyes closed and yellow dress | Zavřené oči a ty žluté šaty |
| Whirls and swirls | Kola a víření |
| It’s late the hour’s growing horns | Je pozdě, noc už odbíjí |
| The band seems to draw her ever closer | kapela ji přitahuje ještě blíž |
| This girl gets right down in the groove | Dívka propadla rytmu |
| Woos and moves | Svádění a pohybům |
| Leads him on to where they play the blues | A pak vzala ho tam, kde hrají blues |
| She dances like a flame | Tancovala jako plamen |
| Has no cares, yellow dress flares | Bez zábran, žluté šaty září |
| Eyes closed, arms above, she shakes | Oči zavřené, ruce nad hlavou, zmítá se Točí se a kroutí |
| Swirls and snakes | |
| Pozdě prozřel v téhle společné halucinaci | |
| Too late in this folie à trois | Že její srdce bije pro jiného |
| He sees that her heart is pounding for | Pro velkého chlápka, co padne na kolena |
| Big daddy who falls down to his knees | A bude prosit o odpuštění |
| Begging her please | Popadne saxofon a řekne, že tohle je jen jeho malý žert |
| Lifts his sax, says here’s my little tease | |
| Její tanec zažehne to místo | |
| Her dancing sets the place on fire | Nebe a peklo |
| Heaven and hell | Ten plamen dere se mu vzhůru páteří |
| The flames curl up his spine | A ona se kroutí, točí a svíjí |
| As she shakes, whirls and snakes |
| She mesmerises with a smile |
| Dark eyes as compelling as the bourbon |
| The girl in the canary yellow dress |
| Says yes |
| She flips a pack of cigarettes |
| He doesn’t smoke but he takes one nonetheless |
| It helps to keep his motives true |
| (Gauloise-blue) |
| What else is the poor boy supposed to do? |
| She dances like a flame |
| Words unheard |
| Eyes closed and yellow dress |
| Whirls and swirls |
| It’s late the hour’s growing horns |
| The band seems to draw her ever closer |
| This girl gets right down in the groove |
| Woos and moves |
| Leads him on to where they play the blues |
| She dances like a flame |
| Has no cares, yellow dress flares |
| Eyes closed, arms above, she shakes |
| Swirls and snakes |
| Too late in this folie à trois |
| He sees that her heart is pounding for |
| Big daddy who falls down to his knees |
| Begging her please |
| Lifts his sax, says here’s my little tease |
| Her dancing sets the place on fire |
| Heaven and hell |
| The flames curl up his spine |
| As she shakes, whirls and snakes |
| Odzbrojuje svým úsměvem |
| Oříškové oči s neodolatelností burbonu |
| Dívka v kanárkově žlutých šatech |
| Řekla ano |
| Vytáhla krabičku cigaret |
| On sice nekouřil, ale stejně si jednu vzal |
| Pomáhá mu to zůstat upřímný |
| (Modré Gauloisky) |
| Co má asi tak ten chudý kluk dělat? |
| Tancovala jako plamen |
| Nevyřčená slova |
| Zavřené oči a ty žluté šaty |
| Kola a víření |
| Je pozdě, noc už odbíjí |
| kapela ji přitahuje ještě blíž |
| Dívka propadla rytmu |
| Svádění a pohybům |
| A pak vzala ho tam, kde hrají blues |
| Tancovala jako plamen |
| Bez zábran, žluté šaty září |
| Oči zavřené, ruce nad hlavou, zmítá se Točí se a kroutí |
| Pozdě prozřel v téhle společné halucinaci |
| Že její srdce bije pro jiného |
| Pro velkého chlápka, co padne na kolena |
| A bude prosit o odpuštění |
| Popadne saxofon a řekne, že tohle je jen jeho malý žert |
| Její tanec zažehne to místo |
| Nebe a peklo |
| Ten plamen dere se mu vzhůru páteří |
| A ona se kroutí, točí a svíjí |
„Dívka ve žlutých šatech“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| If you should wake and find me gone | Jestli se probudíš a já budu pryč |
| Keep safe this night and dwell upon | Opatruj se dnes v noci a klidně |
| Such murmurations, sun sunk deep | Si reptej, slunce zapadlo hluboko |
| Now close your eyes and go to sleep | Teď zavři oči a jdi spát |
| What a day it’s been a day of shoot the breezing | Jaký nádherný den, den plný rozverného tlachání |
| What a day it’s been this time of year | Jaký nádherný den v tuhle roční dobu |
| Just a day when the weight of the world slides away | Prostě den, kdy tíha světa sklouzla ti z ramenou |
| Feel that sun on your back see the shadows falling | Cítíš v zádech paprsky slunce, vidíš, jak prodlužují se stíny |
| Sea meets shore and soothes it with a song | Moře laská pobřeží a utěšuje ho svou písní |
| If this should be my last day on earth | Jestli tohle je můj poslední den na zemi |
| I’ll sing along | pak odejdu s písní na rtech |
| Let’s forget all the skies cast over and grey | Zapomeňme na mraky a šedou oblohu |
| And the squalling tempests of doubt | A kvílící bouře nejistoty |
| Holding on clinging tight in the wreckage of love | Zaklíněné pevně v troskách naší lásky |
| But today | Ale dnes |
| What a time to dream what a day of easy | Jaký nádherný čas pro snění, den tak lehký |
| What a day it’s been this time of year | Jaký nádherný den v tuhle roční dobu |
| Just a day when the weight of the world slides away | Prostě den, kdy tíha světa sklouzla ti z ramenou |
| Evening Star, a guitar in the smoke of the fire | Večernice, hlas kytary v kouři ohně |
| Light of gold in the garden of old | Odlesky zlata v té zahradě starců |
| I would take it all again, if it came my way | Dal bych si to všechno znovu, kdyby to šlo |
| But today | Ale dnes |
| If you should wake and find me gone |
| Keep safe this night and dwell upon |
| Such murmurations, sun sunk deep |
| Now close your eyes and go to sleep |
| What a day it’s been a day of shoot the breezing |
| What a day it’s been this time of year |
| Just a day when the weight of the world slides away |
| Feel that sun on your back see the shadows falling |
| Sea meets shore and soothes it with a song |
| If this should be my last day on earth |
| I’ll sing along |
| Let’s forget all the skies cast over and grey |
| And the squalling tempests of doubt |
| Holding on clinging tight in the wreckage of love |
| But today |
| What a time to dream what a day of easy |
| What a day it’s been this time of year |
| Just a day when the weight of the world slides away |
| Evening Star, a guitar in the smoke of the fire |
| Light of gold in the garden of old |
| I would take it all again, if it came my way |
| But today |
| Jestli se probudíš a já budu pryč |
| Opatruj se dnes v noci a klidně |
| Si reptej, slunce zapadlo hluboko |
| Teď zavři oči a jdi spát |
| Jaký nádherný den, den plný rozverného tlachání |
| Jaký nádherný den v tuhle roční dobu |
| Prostě den, kdy tíha světa sklouzla ti z ramenou |
| Cítíš v zádech paprsky slunce, vidíš, jak prodlužují se stíny |
| Moře laská pobřeží a utěšuje ho svou písní |
| Jestli tohle je můj poslední den na zemi |
| pak odejdu s písní na rtech |
| Zapomeňme na mraky a šedou oblohu |
| A kvílící bouře nejistoty |
| Zaklíněné pevně v troskách naší lásky |
| Ale dnes |
| Jaký nádherný čas pro snění, den tak lehký |
| Jaký nádherný den v tuhle roční dobu |
| Prostě den, kdy tíha světa sklouzla ti z ramenou |
| Večernice, hlas kytary v kouři ohně |
| Odlesky zlata v té zahradě starců |
| Dal bych si to všechno znovu, kdyby to šlo |
| Ale dnes |
„Dnes“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Instrumental | Instrumentální |
| Instrumental |
| Instrumentální |
„A pak…“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
