| Can’t get my motor to start | Nemůžeš nastartovat můj motor |
| Can’t get my motor to start | Nemůžeš nastartovat můj motor |
| Can’t you get it to go? | Nemůžeš ho přinutit pracovat? |
| Is your battery low? | Je tvoje baterie vybitá? |
| No, I don’t think so | Ne, to se mi nezdá |
| Try pullin‘ out on the choke | Zkus vytáhnout sytič |
| Try lookin‘ under the hood | Zkus se podívat pod kapotu |
| Lookin‘ under the hood | Dívání se pod kapotu |
| Never did any good | Není nikdy k ničemu dobrý |
| The choke must be broke | Ten sytič musí být rozbitý |
| Try beatin‘ down with your feet | Zkus kolem sebe mlátit a dupat |
| Looks like she’s startin‘ to crank | Zdá se, že zkouší sama ten motor natočit |
| Let’s take the gasoline out | Tak co kdybychom vylili benzín |
| Try puttin‘ beer in the tank | A místo toho naplníme nádrž benzínem |
| Bring the beer over here | Tak už to pivo konečně přines |
| ‚cause I need it to steer | Nemůžu se dočkat, až budu řídit |
| Try pullin‘ out all the wires | Zkus vytrhat ven všechny dráty |
| Try stuffin‘ cheese in the cracks | A sýrem po nich místo vyplnit |
| Try dynamitin‘ the tank | Zkusíme dynamitem roztrhat tu nádrž |
| Smash all the glass with an axe | Zkus sekerou všechna skla vymlátit |
| Do you have any grease? | Nemáš tu nějaký starý olej? |
| Pour it over the seats | Na sedadla ho všechen nalej |
| What did you do to my car? | Cos to udělal s mým autem? |
| What did you do to my car? | Cos to udělal s mým autem? |
| Well we took it apart | Fajn, tak jsme ho dali uase dohromady |
| But we can’t make it start | Ale pořád nejde nastartovat |
| We wanna go for a ride | Chceme se pořádně projet |
| Let’s push it over the hill | Tak to dotlačme alespoň za kopec |
| Better not get inside | Chceme se pořádně projet |
| ‚cause she’s startin‘ to slide | Tak to dotlačme alespoň za kopec |
| Can’t get my motor to start |
| Can’t get my motor to start |
| Can’t you get it to go? |
| Is your battery low? |
| No, I don’t think so |
| Try pullin‘ out on the choke |
| Try lookin‘ under the hood |
| Lookin‘ under the hood |
| Never did any good |
| The choke must be broke |
| Try beatin‘ down with your feet |
| Looks like she’s startin‘ to crank |
| Let’s take the gasoline out |
| Try puttin‘ beer in the tank |
| Bring the beer over here |
| ‚cause I need it to steer |
| Try pullin‘ out all the wires |
| Try stuffin‘ cheese in the cracks |
| Try dynamitin‘ the tank |
| Smash all the glass with an axe |
| Do you have any grease? |
| Pour it over the seats |
| What did you do to my car? |
| What did you do to my car? |
| Well we took it apart |
| But we can’t make it start |
| We wanna go for a ride |
| Let’s push it over the hill |
| Better not get inside |
| ‚cause she’s startin‘ to slide |
| Nemůžeš nastartovat můj motor |
| Nemůžeš nastartovat můj motor |
| Nemůžeš ho přinutit pracovat? |
| Je tvoje baterie vybitá? |
| Ne, to se mi nezdá |
| Zkus vytáhnout sytič |
| Zkus se podívat pod kapotu |
| Dívání se pod kapotu |
| Není nikdy k ničemu dobrý |
| Ten sytič musí být rozbitý |
| Zkus kolem sebe mlátit a dupat |
| Zdá se, že zkouší sama ten motor natočit |
| Tak co kdybychom vylili benzín |
| A místo toho naplníme nádrž benzínem |
| Tak už to pivo konečně přines |
| Nemůžu se dočkat, až budu řídit |
| Zkus vytrhat ven všechny dráty |
| A sýrem po nich místo vyplnit |
| Zkusíme dynamitem roztrhat tu nádrž |
| Zkus sekerou všechna skla vymlátit |
| Nemáš tu nějaký starý olej? |
| Na sedadla ho všechen nalej |
| Cos to udělal s mým autem? |
| Cos to udělal s mým autem? |
| Fajn, tak jsme ho dali uase dohromady |
| Ale pořád nejde nastartovat |
| Chceme se pořádně projet |
| Tak to dotlačme alespoň za kopec |
| Chceme se pořádně projet |
| Tak to dotlačme alespoň za kopec |
| Radši nelez dovnitř |
| Začíná být pěkně kluzká |
„Nemůžeš nastartovat můj motor“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Well I used to think this talk of spaceships | Fajn, tyhle řeči o vesmírných lodích jsem vždy měl |
| Was just so much hype | Za strašně přehnaný |
| I really believed there was nothing out there | Skutečně jsem věřil, že tam venku nic není |
| Except the Stars and the Stripes | Samozřejmě kromě Hvězd a Pruhů |
| I mean the scientists said they found out that | Myslím, že když vědci řekli, že zjistili |
| There was nothing there on Mars | Že na Marsu nic není |
| So as far as I was concerned it was just | Jediné, co mě asi tak zajímalo bylo, jestli to není |
| The name of a candy bar | Jméno nějaké cukrárny |
| I’m one of those kind of people | Jsem jeden z těch lidí |
| Who need proof before they believe | Kdo potřebují důkaz, než uvěří |
| Close Encounters left me cold | Blízká Setkání mě nechala klidným |
| And Star Trek seemed naive | A Star Trek se mi zdál dost naivní |
| When it came to UFO’s | A když přišlo na UFO |
| I was of the scientific school | Byl jsem jeden z těch, co jsou moc chytří |
| Little green men with pointed heads | Malí zelení mužíčci s anténkami |
| Were for little kids and fools | Byli jen pro děti a blázny, kteří v ně věří |
| But I was wrong | Ale mýlil jsem se |
| I was wrong | Mýlil jsem se |
| I was real wrong | Opravdu jsem se mýlil |
| I was wrong | Mýlil jsem se |
| All along | Od začátku do konce |
| I was so wrong | Mýlil jsem se |
| The people who believed that stuff | Lidé, kteří v tyhle věci věří |
| Were always kind of odd | Byli vždycky dost divní |
| I mean you might as well go all the way | Chci říct, klidně pak můžeš |
| And believe in Jesus and God | Věřit třeba v Ježíše a Boha |
| I knew I had the kind of mind | Věděl jsem, že moje mysl |
| That wasn’t easily satisfied | Nebude prostě nikdy spokojená |
| And besides I had enough problems on Earth | Beztak jsem měl dost problémů na Zemi |
| To keep me occupied | Kvůli kterým jsem byl tak ustaraný |
| And then one night I was standing | A pak jsem jednou večer stál venku |
| Looking at the stars | A díval se na hvězdy tam nahoru |
| And I heard something that sounded like | A pak jsem zaslechl něco, co mi znělo |
| A hundred space guitars | Jako hra na stovku na vesmírných kytar |
| The music was so weird it could have | Ta hudba byla tak zvláštní, že jsem si myslel |
| Been the theme from Jaws | Že je to téma z Čelistí |
| Then I saw something flying over my head | A pak jsem zahlédl něco letět nad mou hlavou |
| I thought it was Santa Claus | Myslel jsem si, že je to Santa Claus |
| But I was wrong | Ale mýlil jsem se |
| I was wrong | Mýlil jsem se |
| I was real wrong | Opravdu jsem se mýlil |
| I was wrong | Mýlil jsem se |
| All along | Od začátku do konce |
| I was so wrong | Mýlil jsem se |
| Well I used to think this talk of spaceships |
| Was just so much hype |
| I really believed there was nothing out there |
| Except the Stars and the Stripes |
| I mean the scientists said they found out that |
| There was nothing there on Mars |
| So as far as I was concerned it was just |
| The name of a candy bar |
| I’m one of those kind of people |
| Who need proof before they believe |
| Close Encounters left me cold |
| And Star Trek seemed naive |
| When it came to UFO’s |
| I was of the scientific school |
| Little green men with pointed heads |
| Were for little kids and fools |
| But I was wrong |
| I was wrong |
| I was real wrong |
| I was wrong |
| All along |
| I was so wrong |
| The people who believed that stuff |
| Were always kind of odd |
| I mean you might as well go all the way |
| And believe in Jesus and God |
| I knew I had the kind of mind |
| That wasn’t easily satisfied |
| And besides I had enough problems on Earth |
| To keep me occupied |
| And then one night I was standing |
| Looking at the stars |
| And I heard something that sounded like |
| A hundred space guitars |
| The music was so weird it could have |
| Been the theme from Jaws |
| Then I saw something flying over my head |
| I thought it was Santa Claus |
| But I was wrong |
| I was wrong |
| I was real wrong |
| I was wrong |
| All along |
| I was so wrong |
| Fajn, tyhle řeči o vesmírných lodích jsem vždy měl |
| Za strašně přehnaný |
| Skutečně jsem věřil, že tam venku nic není |
| Samozřejmě kromě Hvězd a Pruhů |
| Myslím, že když vědci řekli, že zjistili |
| Že na Marsu nic není |
| Jediné, co mě asi tak zajímalo bylo, jestli to není |
| Jméno nějaké cukrárny |
| Jsem jeden z těch lidí |
| Kdo potřebují důkaz, než uvěří |
| Blízká Setkání mě nechala klidným |
| A Star Trek se mi zdál dost naivní |
| A když přišlo na UFO |
| Byl jsem jeden z těch, co jsou moc chytří |
| Malí zelení mužíčci s anténkami |
| Byli jen pro děti a blázny, kteří v ně věří |
| Ale mýlil jsem se |
| Mýlil jsem se |
| Opravdu jsem se mýlil |
| Mýlil jsem se |
| Od začátku do konce |
| Mýlil jsem se |
| Lidé, kteří v tyhle věci věří |
| Byli vždycky dost divní |
| Chci říct, klidně pak můžeš |
| Věřit třeba v Ježíše a Boha |
| Věděl jsem, že moje mysl |
| Nebude prostě nikdy spokojená |
| Beztak jsem měl dost problémů na Zemi |
| Kvůli kterým jsem byl tak ustaraný |
| A pak jsem jednou večer stál venku |
| A díval se na hvězdy tam nahoru |
| A pak jsem zaslechl něco, co mi znělo |
| Jako hra na stovku na vesmírných kytar |
| Ta hudba byla tak zvláštní, že jsem si myslel |
| Že je to téma z Čelistí |
| A pak jsem zahlédl něco letět nad mou hlavou |
| Myslel jsem si, že je to Santa Claus |
| Ale mýlil jsem se |
| Mýlil jsem se |
| Opravdu jsem se mýlil |
| Mýlil jsem se |
| Od začátku do konce |
| Mýlil jsem se |
„Mýlil jsem se“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Here’s another song about a place near Hong Kong | Tohle je další píseň o místě nedaleko Hongkongu |
| They got lots of opium and Lapsang Souchong | Kde mají spousty opia a Lapsang Souchongu |
| Siam, Siam | Siam, Siam |
| All the fancy pussycats come from this area | Všechny ty krásný kočky, co odtamtud zkouší zdrhat |
| Also got a lot of animals that scare ya | Si vždycky berou s sebou spousty podivných zvířat |
| Siam, Siam | Siam, Siam |
| Python legs are peached in slimy toad saliua | Hadí nohy uvařené v odporných ropuších slinách |
| After eating that I’m lucky I’m alive | Poté, co to sním, jsem rád, že ještě dýchám |
| I am, yes I am | Jo, to teda jsem |
| Ask the King if you can stay to sample cuisine | Zeptej se Krále, jestli můžeme být na ochutnávce |
| Maybe he will even let you dine with the Queen | A možná tě nechá jíst u jednoho stolu s Královnou |
| Siam, Siam | Siam, siam |
| Nicest little place I live in since Budapest | Je to to nejhezčí místo, kde jsem žil po Budapešťi |
| If you think that I’m in love you’re right, I confess | Jestli si myslíš, že jsem zamilovaný, tak to si piš |
| I am, I am, yes I am, with Siam | Jsem, jsem, ano jsem, se Siamem |
| Here’s another song about a place near Hong Kong |
| They got lots of opium and Lapsang Souchong |
| Siam, Siam |
| All the fancy pussycats come from this area |
| Also got a lot of animals that scare ya |
| Siam, Siam |
| Python legs are peached in slimy toad saliua |
| After eating that I’m lucky I’m alive |
| I am, yes I am |
| Ask the King if you can stay to sample cuisine |
| Maybe he will even let you dine with the Queen |
| Siam, Siam |
| Nicest little place I live in since Budapest |
| If you think that I’m in love you’re right, I confess |
| I am, I am, yes I am, with Siam |
| Tohle je další píseň o místě nedaleko Hongkongu |
| Kde mají spousty opia a Lapsang Souchongu |
| Siam, Siam |
| Všechny ty krásný kočky, co odtamtud zkouší zdrhat |
| Si vždycky berou s sebou spousty podivných zvířat |
| Siam, Siam |
| Hadí nohy uvařené v odporných ropuších slinách |
| Poté, co to sním, jsem rád, že ještě dýchám |
| Jo, to teda jsem |
| Zeptej se Krále, jestli můžeme být na ochutnávce |
| A možná tě nechá jíst u jednoho stolu s Královnou |
| Siam, siam |
| Je to to nejhezčí místo, kde jsem žil po Budapešťi |
| Jestli si myslíš, že jsem zamilovaný, tak to si piš |
| Jsem, jsem, ano jsem, se Siamem |
„Siam“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Do you long to cavort? | Toužíš skončit už ten spor? |
| Here’s a new water sport | Je tu nový vodní sport |
| That you ought to try | Který bys měla zkusit |
| It’s a Fahrenheit dream | Je to Fahrenhaitův sen |
| Hot and covered with steam | Horký a parou pokrytý |
| You won’t be bored | Nudit se rozhodně nebudeš |
| Do you want to get wet? | Chceš se trochu namočit? |
| Are you starting to sweat? | Už se začínáš potit? |
| Slip over the side | Tak sklouzni z břehu |
| Now we’re caught in a swell | Jsme polapeni příbojem |
| Here’s where Heaven and Hell | Na místě kde mezi Nebem a Peklem |
| Start to collide | Nepoznáš rozdílu |
| It’s slippery and slimy | Je to kluzké a slizské |
| Reach over here and tie me | Připluj sem a uvaž mě |
| I’m so warm that I can hardly move | Jsem tak horký, že se sotva hýbu |
| Mother never told me | Matka mi klidně zamlčela |
| I’d need someone to hold me | Že potřebuju někoho, kdo by mě držel |
| But where I’m from the rivers are all cold | Ale tam, odkud jsem, jsou řeky jen chladné |
| It’s a fisherman’s dream | Je to rybářův sen |
| Dinner’s already steamed | Je to uvařené, když to taháš ven |
| And ready to eat | A klidně můžeš začít jíst |
| When you feel your resolve | Když cítíš, jak se rozpadáš |
| Is about to dissolve | Nebo spíš rozpouštíš |
| Then stop for a treat | Tak se zastav uvolnit se |
| In a river of steam | V téhle horké řece |
| Nothing seems to obscene | Nic nevypadá tak neslušně |
| So let down your hair | Tak rozpusť si vlasy |
| While you drift through a trough | Když se plavíš napříč proudem |
| Slip your bathing suit off | Stáhni si klidně plavky |
| And really get clean | A pořádně se vydrhni |
| You can do your laundry | Klidně si tu můžeš i vyprat |
| While your thoughts are wandering | Zatímco tvé myšlenky bloudí |
| And you watch the passing swimmers poach | A díváš se, jak se ten plavec vaří |
| You don’t need no Sterno | Není tu žádná vstupní brána |
| In Dante’s Inferno | Do Dantova Pekla |
| It’s thermohydriatically controlled | Ta teplota je hlídána |
| You can’t stay in too long | Nemůžeš tam zůstat moc dlouho |
| ‚cause the heat is too strong | Protože nemůžeš vydržet to horko |
| You’re starting to slide | Pomalu kloužeš dolů |
| Grab a hold of the rope | Raději se drž toho provazu |
| Throw your soap in the boat | Hoď to mýdlo zpátky do člunu |
| Climb over the side | A vylez na břeh |
| We can come back for more | Příště zkusíme víc |
| When we start to get bored | Kdyby nás tohle začlo nudit |
| There’s nothing as wild | Nic není tak divoké |
| As a Hot River swim | Jako plavat si v proudu Horké Řeky |
| On the volcanic rim | Co teče po úbočí žhavé sopky |
| Do you long to cavort? |
| Here’s a new water sport |
| That you ought to try |
| It’s a Fahrenheit dream |
| Hot and covered with steam |
| You won’t be bored |
| Do you want to get wet? |
| Are you starting to sweat? |
| Slip over the side |
| Now we’re caught in a swell |
| Here’s where Heaven and Hell |
| Start to collide |
| It’s slippery and slimy |
| Reach over here and tie me |
| I’m so warm that I can hardly move |
| Mother never told me |
| I’d need someone to hold me |
| But where I’m from the rivers are all cold |
| It’s a fisherman’s dream |
| Dinner’s already steamed |
| And ready to eat |
| When you feel your resolve |
| Is about to dissolve |
| Then stop for a treat |
| In a river of steam |
| Nothing seems to obscene |
| So let down your hair |
| While you drift through a trough |
| Slip your bathing suit off |
| And really get clean |
| You can do your laundry |
| While your thoughts are wandering |
| And you watch the passing swimmers poach |
| You don’t need no Sterno |
| In Dante’s Inferno |
| It’s thermohydriatically controlled |
| You can’t stay in too long |
| ‚cause the heat is too strong |
| You’re starting to slide |
| Grab a hold of the rope |
| Throw your soap in the boat |
| Climb over the side |
| We can come back for more |
| When we start to get bored |
| There’s nothing as wild |
| As a Hot River swim |
| On the volcanic rim |
| Toužíš skončit už ten spor? |
| Je tu nový vodní sport |
| Který bys měla zkusit |
| Je to Fahrenhaitův sen |
| Horký a parou pokrytý |
| Nudit se rozhodně nebudeš |
| Chceš se trochu namočit? |
| Už se začínáš potit? |
| Tak sklouzni z břehu |
| Jsme polapeni příbojem |
| Na místě kde mezi Nebem a Peklem |
| Nepoznáš rozdílu |
| Je to kluzké a slizské |
| Připluj sem a uvaž mě |
| Jsem tak horký, že se sotva hýbu |
| Matka mi klidně zamlčela |
| Že potřebuju někoho, kdo by mě držel |
| Ale tam, odkud jsem, jsou řeky jen chladné |
| Je to rybářův sen |
| Je to uvařené, když to taháš ven |
| A klidně můžeš začít jíst |
| Když cítíš, jak se rozpadáš |
| Nebo spíš rozpouštíš |
| Tak se zastav uvolnit se |
| V téhle horké řece |
| Nic nevypadá tak neslušně |
| Tak rozpusť si vlasy |
| Když se plavíš napříč proudem |
| Stáhni si klidně plavky |
| A pořádně se vydrhni |
| Klidně si tu můžeš i vyprat |
| Zatímco tvé myšlenky bloudí |
| A díváš se, jak se ten plavec vaří |
| Není tu žádná vstupní brána |
| Do Dantova Pekla |
| Ta teplota je hlídána |
| Nemůžeš tam zůstat moc dlouho |
| Protože nemůžeš vydržet to horko |
| Pomalu kloužeš dolů |
| Raději se drž toho provazu |
| Hoď to mýdlo zpátky do člunu |
| A vylez na břeh |
| Příště zkusíme víc |
| Kdyby nás tohle začlo nudit |
| Nic není tak divoké |
| Jako plavat si v proudu Horké Řeky |
| Co teče po úbočí žhavé sopky |
„Horká řeka“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Just when we was startin‘ to play | Hned jak jsme přišli a začali hrát |
| Someone yelled out take ‚em away | „Vykopněte je pryč“, začal někdo řvát |
| Then we heard them startin‘ to boo | A pak jsme je slyšeli zuřivě pískat |
| What did you do? What did you do? | A co jsme udělali? A co jsme udělali? |
| I reacted intelligently | Reagoval jsem na to chytře |
| Here’s my method, try it and see | Tady je moje metoda, zkus ji a uvidíš |
| When somebody’s runnin‘ you down | Když tě někdo ničí |
| You got to turn it around, turn it around | Musíš to proti němu obrátit, proti němu obrátit |
| So when they boo at me you know what I do? | Takže když na mě začnou pískat, víš, co je nejlepší udělat? |
| I tell ‚em boo to you too, boo to you too | Vždycky jim řeknu pískejte i sami sobě, pískejte i sami sobě |
| Boo to you too, boo to you too | Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| I don’t take it personally | Neberu to nikdy osobně |
| When somebody’s booin‘ at me | Když na mě někdo píská |
| Makes no difference if the music is fine | Je jedno, jestli ta hudba je dobrá |
| I never pay it no mind, pay it no mind | Vždycky mě baví ji hrát, baví mě hrát |
| When you’re tryin‘ something that’s new | Když zkoušíš něco, co je nové |
| You’ll have people booin‘ at you | Vždycky na tebe bude spousta lidí pískat |
| When we hear ‚em startin‘ to boo | A když je slyšíme na nás pískat |
| What do we do? What do we do? | Co můžeme dělat? Co můžeme dělat? |
| Well when they boo at us you know what we do? | Fajn, takže když na nás začnou pískat, víš, co se snažíme dělat? |
| We tell ‚em boo to you too, boo to you too | Říkáme jim pískejte i sami sobě, pískejte i sami sobě |
| Boo to you too, boo to you too | Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| Keep your chin up, play what you feel | Drž svou bradu nahoře, hraj, co cítíš |
| Music’s always good if it’s real | Hudba tě vždy podrží, když ji ctíš |
| Even if they’re cruel to you | A i když jsou k tobě krutí |
| You got to do what you do, do what you do | Musíš dělat, co cit ti radí, to, co ti cit radí |
| When they’re ready to tear you apart | A když jsou připraveni na kousky tě roztrhat |
| Use your noodle and try to be smart | Vem rozum do hrsti a zkus rozumně uvažovat |
| Don’t just stand there takin‘ abuse | Nestůj tam zrudlý náhlými rozpaky |
| You got to put it to use, put it to use | Měl bys to použít taky, použít taky |
| You make ‚em boo on cue, they say boo | Když dav chce sborem pískat, tak začnou pískat |
| And you say boo to you too | A ty řekneš pískejte sami sobě |
| Boo to you too, boo to you too | Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| You make ‚em boo on cue, they say boo | Nutíš je sborem pískat, tak začnou pískat |
| And you say boo to you too | A ty řekneš pískejte sami sobě |
| Boo to you too, boo to you too | Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| Boo to you too, boo to you too | Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| Just when we was startin‘ to play |
| Someone yelled out take ‚em away |
| Then we heard them startin‘ to boo |
| What did you do? What did you do? |
| I reacted intelligently |
| Here’s my method, try it and see |
| When somebody’s runnin‘ you down |
| You got to turn it around, turn it around |
| So when they boo at me you know what I do? |
| I tell ‚em boo to you too, boo to you too |
| Boo to you too, boo to you too |
| I don’t take it personally |
| When somebody’s booin‘ at me |
| Makes no difference if the music is fine |
| I never pay it no mind, pay it no mind |
| When you’re tryin‘ something that’s new |
| You’ll have people booin‘ at you |
| When we hear ‚em startin‘ to boo |
| What do we do? What do we do? |
| Well when they boo at us you know what we do? |
| We tell ‚em boo to you too, boo to you too |
| Boo to you too, boo to you too |
| Keep your chin up, play what you feel |
| Music’s always good if it’s real |
| Even if they’re cruel to you |
| You got to do what you do, do what you do |
| When they’re ready to tear you apart |
| Use your noodle and try to be smart |
| Don’t just stand there takin‘ abuse |
| You got to put it to use, put it to use |
| You make ‚em boo on cue, they say boo |
| And you say boo to you too |
| Boo to you too, boo to you too |
| You make ‚em boo on cue, they say boo |
| And you say boo to you too |
| Boo to you too, boo to you too |
| Boo to you too, boo to you too |
| Hned jak jsme přišli a začali hrát |
| „Vykopněte je pryč“, začal někdo řvát |
| A pak jsme je slyšeli zuřivě pískat |
| A co jsme udělali? A co jsme udělali? |
| Reagoval jsem na to chytře |
| Tady je moje metoda, zkus ji a uvidíš |
| Když tě někdo ničí |
| Musíš to proti němu obrátit, proti němu obrátit |
| Takže když na mě začnou pískat, víš, co je nejlepší udělat? |
| Vždycky jim řeknu pískejte i sami sobě, pískejte i sami sobě |
| Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| Neberu to nikdy osobně |
| Když na mě někdo píská |
| Je jedno, jestli ta hudba je dobrá |
| Vždycky mě baví ji hrát, baví mě hrát |
| Když zkoušíš něco, co je nové |
| Vždycky na tebe bude spousta lidí pískat |
| A když je slyšíme na nás pískat |
| Co můžeme dělat? Co můžeme dělat? |
| Fajn, takže když na nás začnou pískat, víš, co se snažíme dělat? |
| Říkáme jim pískejte i sami sobě, pískejte i sami sobě |
| Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| Drž svou bradu nahoře, hraj, co cítíš |
| Hudba tě vždy podrží, když ji ctíš |
| A i když jsou k tobě krutí |
| Musíš dělat, co cit ti radí, to, co ti cit radí |
| A když jsou připraveni na kousky tě roztrhat |
| Vem rozum do hrsti a zkus rozumně uvažovat |
| Nestůj tam zrudlý náhlými rozpaky |
| Měl bys to použít taky, použít taky |
| Když dav chce sborem pískat, tak začnou pískat |
| A ty řekneš pískejte sami sobě |
| Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| Nutíš je sborem pískat, tak začnou pískat |
| A ty řekneš pískejte sami sobě |
| Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
| Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě |
„Taky na tebe pískají“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| I try | Zkouším |
| God knows I try | Bůh ví, že to zkouším |
| It seems very clear to me, that I try | Zdá se mi to dost jasný, že to zkouším |
| But it’s not clear to you, that I do | Ale tobě to není jasný, že to dělám |
| You don’t know what I mean, do ya? | Nevíš, co tím myslím, že ne? |
| You don’t know what I mean | Nevíš, co tím myslím |
| I mean | Myslím tím |
| I mean I try | Myslím tím že to zkouším |
| God knows that I mean to try | Bůh ví, že tím myslím, že to zkouším |
| I mean it seems so very clear to me, that I’m trying | Myslím, že se mi to zdá dost jasný, že to zkouším |
| But it’s not clear to you, what I’m trying to do | Ale tobě není jasný, co se pokouším dělat |
| You don’t know what I mean, do ya? | Nevíš, co tím myslím, že ne? |
| You don’t know what I mean | Nevíš, co tím myslím |
| You’re not trying | Ty to nezkoušíš |
| God knows you probably mean to try | Bůh ví, že bys to asi chtěl zkusit |
| I mean sometimes it even seems clear to me | Myslím, že se mi to dokonce někdy zdá jasný |
| I mean sometimes it even seems clear to me that you’re trying to try | Myslím, že se mi dokonce někdy zdá jasný, že zkoušíš pořád to zkoušet |
| Is that clear? | Je to jasný? |
| Do you know what I mean, what I’m trying to say | Už víš, co tím myslím, co chci říct? |
| You don’t know what I mean, do ya? | Nevíš, co tím myslím, že ne? |
| You don’t know what I mean | Nevíš, co tím myslím |
| God knows I try | Bůh ví, že to zkouším |
| I try |
| God knows I try |
| It seems very clear to me, that I try |
| But it’s not clear to you, that I do |
| You don’t know what I mean, do ya? |
| You don’t know what I mean |
| I mean |
| I mean I try |
| God knows that I mean to try |
| I mean it seems so very clear to me, that I’m trying |
| But it’s not clear to you, what I’m trying to do |
| You don’t know what I mean, do ya? |
| You don’t know what I mean |
| You’re not trying |
| God knows you probably mean to try |
| I mean sometimes it even seems clear to me |
| I mean sometimes it even seems clear to me that you’re trying to try |
| Is that clear? |
| Do you know what I mean, what I’m trying to say |
| You don’t know what I mean, do ya? |
| You don’t know what I mean |
| God knows I try |
| Zkouším |
| Bůh ví, že to zkouším |
| Zdá se mi to dost jasný, že to zkouším |
| Ale tobě to není jasný, že to dělám |
| Nevíš, co tím myslím, že ne? |
| Nevíš, co tím myslím |
| Myslím tím |
| Myslím tím že to zkouším |
| Bůh ví, že tím myslím, že to zkouším |
| Myslím, že se mi to zdá dost jasný, že to zkouším |
| Ale tobě není jasný, co se pokouším dělat |
| Nevíš, co tím myslím, že ne? |
| Nevíš, co tím myslím |
| Ty to nezkoušíš |
| Bůh ví, že bys to asi chtěl zkusit |
| Myslím, že se mi to dokonce někdy zdá jasný |
| Myslím, že se mi dokonce někdy zdá jasný, že zkoušíš pořád to zkoušet |
| Je to jasný? |
| Už víš, co tím myslím, co chci říct? |
| Nevíš, co tím myslím, že ne? |
| Nevíš, co tím myslím |
| Bůh ví, že to zkouším |
„Že to nevíš?“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Wervin‘, we’re Wervin‘ | Kličkujeme, jen kličkujeme |
| Do you need a doctor? | Nepotřebuješ doktora? |
| Swervin‘ and curvin‘ | Vytáčíme se a uhýbáme |
| Are you pocket trained? | Jsi na to dost připravený? |
| Do you like to Werve? | Líbí se ti kličkovat? |
| Do you have the nerve? | Máš na to nervy? |
| Do you need a doctor | Potřebuješ doktora |
| When you start to swerve? | Když začínáš se vymlouvat? |
| Are you pocket trained | Jsi na to dost připravený |
| Goin‘ round a curve? | Jezdit zatáčkami? |
| Can you Werve? | Umíš kličkovat? |
| Wervin‘, we’re Wervin‘ | Kličkujeme, jen kličkujeme |
| Do you save the coupons? | Schováváš si ústřižky? |
| Swervin‘ and curvin‘ | Vytáčíme se a uhýbáme |
| Can I borrow your suit? | Můžu si půjčit tvůj oblek? |
| Can you Werve like a bird | Umíš plachtit jako pták |
| Or do you find it absurd? | Nebo se ti to zdá absurdní? |
| Did you come prepurd? | Přijdeš si absurdní? |
| Can I borrow your suit? | Můžu si půjčit tvůj oblek? |
| Do you find it unnervin‘ | Zdá se ti to znervózňující |
| Or pleasantly disturbin‘ | Nebo příjemně znepokojující |
| Can You Werve? | Umíš kličkovat? |
| Wervin‘, we’re Wervin‘ | Kličkujeme, jen kličkujeme |
| Do you have your ‚chute? | Máš svůj vlastní názor? |
| Swervin‘ and curvin‘ | Vytáčíme se a uhýbáme |
| Does your mother know? | A ví o tom tvoje máma? |
| Do you worry when you Werve? | A víš vůbec o tom, když takhle kličkuješ? |
| Are you scared when you swerve? | A děsíš se toho, že se vyhýbáš? |
| Do you get what you deserve | A dostal jsi to, po čem toužíváš |
| When you go around a curve? | Když řežeš ty zatáčky? |
| I can see your house | Já moc dobře vím, po čem toužíš |
| Have you lost your nerve? | Už jsi ztratil nervy? |
| Can you Werve? | Umíš kličkovat? |
| Werve | Kličkovat |
| Werve | Kličkovat |
| Werve | Kličkovat |
| Wervin‘, we’re Wervin‘ |
| Do you need a doctor? |
| Swervin‘ and curvin‘ |
| Are you pocket trained? |
| Do you like to Werve? |
| Do you have the nerve? |
| Do you need a doctor |
| When you start to swerve? |
| Are you pocket trained |
| Goin‘ round a curve? |
| Can you Werve? |
| Wervin‘, we’re Wervin‘ |
| Do you save the coupons? |
| Swervin‘ and curvin‘ |
| Can I borrow your suit? |
| Can you Werve like a bird |
| Or do you find it absurd? |
| Did you come prepurd? |
| Can I borrow your suit? |
| Do you find it unnervin‘ |
| Or pleasantly disturbin‘ |
| Can You Werve? |
| Wervin‘, we’re Wervin‘ |
| Do you have your ‚chute? |
| Swervin‘ and curvin‘ |
| Does your mother know? |
| Do you worry when you Werve? |
| Are you scared when you swerve? |
| Do you get what you deserve |
| When you go around a curve? |
| I can see your house |
| Have you lost your nerve? |
| Can you Werve? |
| Werve |
| Werve |
| Werve |
| Kličkujeme, jen kličkujeme |
| Nepotřebuješ doktora? |
| Vytáčíme se a uhýbáme |
| Jsi na to dost připravený? |
| Líbí se ti kličkovat? |
| Máš na to nervy? |
| Potřebuješ doktora |
| Když začínáš se vymlouvat? |
| Jsi na to dost připravený |
| Jezdit zatáčkami? |
| Umíš kličkovat? |
| Kličkujeme, jen kličkujeme |
| Schováváš si ústřižky? |
| Vytáčíme se a uhýbáme |
| Můžu si půjčit tvůj oblek? |
| Umíš plachtit jako pták |
| Nebo se ti to zdá absurdní? |
| Přijdeš si absurdní? |
| Můžu si půjčit tvůj oblek? |
| Zdá se ti to znervózňující |
| Nebo příjemně znepokojující |
| Umíš kličkovat? |
| Kličkujeme, jen kličkujeme |
| Máš svůj vlastní názor? |
| Vytáčíme se a uhýbáme |
| A ví o tom tvoje máma? |
| A víš vůbec o tom, když takhle kličkuješ? |
| A děsíš se toho, že se vyhýbáš? |
| A dostal jsi to, po čem toužíváš |
| Když řežeš ty zatáčky? |
| Já moc dobře vím, po čem toužíš |
| Už jsi ztratil nervy? |
| Umíš kličkovat? |
| Kličkovat |
| Kličkovat |
| Kličkovat |
„Kličkování“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
| Here’s a shocking revelation for you voyeurs | Mám pro vás jedno šokující odhalení, vy voayeři |
| Such a heinous deviation, there are no cures | Tak odpornou deviaci, na kterou navíc není lék |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist | Jsem mineralog, jsem mineralog |
| Just the thought of ironing gives me spasms of lust | Při pouhém pomyšlení na žehlení mám křeče chlípností |
| I creep up to old wrecked cars and lick off the rust | Prolézám staré vraky aut a olizuji z nich rez |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist | Jsem mineralog, jsem mineralog |
| Mother used to try to metal in my affairs | Matka se vždycky snažila zavrtat se do mých věcí |
| Keep your nose up off that grindstone, people will stare | Tak drž svou bradu nad těmi brusnými kameny, lidé pak zůstanou jen zírat |
| Get the lead out of your pants and change your underwear | Drž si olovo dál od svých kalhot a klidně změň celé oblečení |
| I’ve been stealing baby bottels since I was born | Už od narození kradu dětské lahve |
| I’ll go blind from balling bearings, doctors have warned | Za chvilku oslepnu od válení sudů, říká doktor |
| I like making out with steel-rimmed glasses more than horned | Miluju kovové obroučky brýlí, stokrát víc než plastové |
| Erik Satie get’s my rocks off, Cage is a dream | Erik Satie mě pokaždý dostane, Cage je můj vzor |
| Philip Glass is Mineralist to the extreme | Philip Glass je přímo mineralogický profesor |
| I like tickling ivories and fingering stones | Hladím slonovinu a dotýkám se kamene |
| When my mercury goes up I play with my bone | A když mi stoupá moje rtuť, hraju si se svými kostmi |
| People take for granite my perversion is wrong | Lidi si myslí, že kvůli granitu je moje úchylka opravud zlá |
| I’m not harming anyone by beating my gong | Ale já přece nikomu neubližuji tím bušením do gongu |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist | Jsem mineralog, jsem mineralog |
| I’ll make love to minerals as long as I can | Budu se milovat s minerály, dokud budu žít |
| And in fifty years I’ll be a jaded old man | A v padesáti kromě mrzuté nálady už nebudu nic mít |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist | Jsem mineralog, jsem mineralog |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist | Jsem mineralog, jsem mineralog |
| Here’s a shocking revelation for you voyeurs |
| Such a heinous deviation, there are no cures |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist |
| Just the thought of ironing gives me spasms of lust |
| I creep up to old wrecked cars and lick off the rust |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist |
| Mother used to try to metal in my affairs |
| Keep your nose up off that grindstone, people will stare |
| Get the lead out of your pants and change your underwear |
| I’ve been stealing baby bottels since I was born |
| I’ll go blind from balling bearings, doctors have warned |
| I like making out with steel-rimmed glasses more than horned |
| Erik Satie get’s my rocks off, Cage is a dream |
| Philip Glass is Mineralist to the extreme |
| I like tickling ivories and fingering stones |
| When my mercury goes up I play with my bone |
| People take for granite my perversion is wrong |
| I’m not harming anyone by beating my gong |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist |
| I’ll make love to minerals as long as I can |
| And in fifty years I’ll be a jaded old man |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist |
| I’m a Mineralist, I’m a Mineralist |
| Mám pro vás jedno šokující odhalení, vy voayeři |
| Tak odpornou deviaci, na kterou navíc není lék |
| Jsem mineralog, jsem mineralog |
| Při pouhém pomyšlení na žehlení mám křeče chlípností |
| Prolézám staré vraky aut a olizuji z nich rez |
| Jsem mineralog, jsem mineralog |
| Matka se vždycky snažila zavrtat se do mých věcí |
| Tak drž svou bradu nad těmi brusnými kameny, lidé pak zůstanou jen zírat |
| Drž si olovo dál od svých kalhot a klidně změň celé oblečení |
| Už od narození kradu dětské lahve |
| Za chvilku oslepnu od válení sudů, říká doktor |
| Miluju kovové obroučky brýlí, stokrát víc než plastové |
| Erik Satie mě pokaždý dostane, Cage je můj vzor |
| Philip Glass je přímo mineralogický profesor |
| Hladím slonovinu a dotýkám se kamene |
| A když mi stoupá moje rtuť, hraju si se svými kostmi |
| Lidi si myslí, že kvůli granitu je moje úchylka opravud zlá |
| Ale já přece nikomu neubližuji tím bušením do gongu |
| Jsem mineralog, jsem mineralog |
| Budu se milovat s minerály, dokud budu žít |
| A v padesáti kromě mrzuté nálady už nebudu nic mít |
| Jsem mineralog, jsem mineralog |
| Jsem mineralog, jsem mineralog |
„Jsem mineralog“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
