(Carla Bley)
Can’t get my motor to start Nemůžeš nastartovat můj motor
Can’t get my motor to start Nemůžeš nastartovat můj motor
Can’t you get it to go? Nemůžeš ho přinutit pracovat?
Is your battery low? Je tvoje baterie vybitá?
No, I don’t think so Ne, to se mi nezdá
Try pullin‘ out on the choke Zkus vytáhnout sytič
Try lookin‘ under the hood Zkus se podívat pod kapotu
Lookin‘ under the hood Dívání se pod kapotu
Never did any good Není nikdy k ničemu dobrý
The choke must be broke Ten sytič musí být rozbitý
Try beatin‘ down with your feet Zkus kolem sebe mlátit a dupat
Looks like she’s startin‘ to crank Zdá se, že zkouší sama ten motor natočit
Let’s take the gasoline out Tak co kdybychom vylili benzín
Try puttin‘ beer in the tank A místo toho naplníme nádrž benzínem
Bring the beer over here Tak už to pivo konečně přines
‚cause I need it to steer Nemůžu se dočkat, až budu řídit
Try pullin‘ out all the wires Zkus vytrhat ven všechny dráty
Try stuffin‘ cheese in the cracks A sýrem po nich místo vyplnit
Try dynamitin‘ the tank Zkusíme dynamitem roztrhat tu nádrž
Smash all the glass with an axe Zkus sekerou všechna skla vymlátit
Do you have any grease? Nemáš tu nějaký starý olej?
Pour it over the seats Na sedadla ho všechen nalej
What did you do to my car? Cos to udělal s mým autem?
What did you do to my car? Cos to udělal s mým autem?
Well we took it apart Fajn, tak jsme ho dali uase dohromady
But we can’t make it start Ale pořád nejde nastartovat
We wanna go for a ride Chceme se pořádně projet
Let’s push it over the hill Tak to dotlačme alespoň za kopec
Better not get inside Chceme se pořádně projet
‚cause she’s startin‘ to slide Tak to dotlačme alespoň za kopec
Can’t get my motor to start
Can’t get my motor to start
Can’t you get it to go?
Is your battery low?
No, I don’t think so
Try pullin‘ out on the choke
Try lookin‘ under the hood
Lookin‘ under the hood
Never did any good
The choke must be broke
Try beatin‘ down with your feet
Looks like she’s startin‘ to crank
Let’s take the gasoline out
Try puttin‘ beer in the tank
Bring the beer over here
‚cause I need it to steer
Try pullin‘ out all the wires
Try stuffin‘ cheese in the cracks
Try dynamitin‘ the tank
Smash all the glass with an axe
Do you have any grease?
Pour it over the seats
What did you do to my car?
What did you do to my car?
Well we took it apart
But we can’t make it start
We wanna go for a ride
Let’s push it over the hill
Better not get inside
‚cause she’s startin‘ to slide
Nemůžeš nastartovat můj motor
Nemůžeš nastartovat můj motor
Nemůžeš ho přinutit pracovat?
Je tvoje baterie vybitá?
Ne, to se mi nezdá
Zkus vytáhnout sytič
Zkus se podívat pod kapotu
Dívání se pod kapotu
Není nikdy k ničemu dobrý
Ten sytič musí být rozbitý
Zkus kolem sebe mlátit a dupat
Zdá se, že zkouší sama ten motor natočit
Tak co kdybychom vylili benzín
A místo toho naplníme nádrž benzínem
Tak už to pivo konečně přines
Nemůžu se dočkat, až budu řídit
Zkus vytrhat ven všechny dráty
A sýrem po nich místo vyplnit
Zkusíme dynamitem roztrhat tu nádrž
Zkus sekerou všechna skla vymlátit
Nemáš tu nějaký starý olej?
Na sedadla ho všechen nalej
Cos to udělal s mým autem?
Cos to udělal s mým autem?
Fajn, tak jsme ho dali uase dohromady
Ale pořád nejde nastartovat
Chceme se pořádně projet
Tak to dotlačme alespoň za kopec
Chceme se pořádně projet
Tak to dotlačme alespoň za kopec
Radši nelez dovnitř
Začíná být pěkně kluzká

„Nemůžeš nastartovat můj motor“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Carla Bley)
Well I used to think this talk of spaceships Fajn, tyhle řeči o vesmírných lodích jsem vždy měl
Was just so much hype Za strašně přehnaný
I really believed there was nothing out there Skutečně jsem věřil, že tam venku nic není
Except the Stars and the Stripes Samozřejmě kromě Hvězd a Pruhů
I mean the scientists said they found out that Myslím, že když vědci řekli, že zjistili
There was nothing there on Mars Že na Marsu nic není
So as far as I was concerned it was just Jediné, co mě asi tak zajímalo bylo, jestli to není
The name of a candy bar Jméno nějaké cukrárny
I’m one of those kind of people Jsem jeden z těch lidí
Who need proof before they believe Kdo potřebují důkaz, než uvěří
Close Encounters left me cold Blízká Setkání mě nechala klidným
And Star Trek seemed naive A Star Trek se mi zdál dost naivní
When it came to UFO’s A když přišlo na UFO
I was of the scientific school Byl jsem jeden z těch, co jsou moc chytří
Little green men with pointed heads Malí zelení mužíčci s anténkami
Were for little kids and fools Byli jen pro děti a blázny, kteří v ně věří
But I was wrong Ale mýlil jsem se
I was wrong Mýlil jsem se
I was real wrong Opravdu jsem se mýlil
I was wrong Mýlil jsem se
All along Od začátku do konce
I was so wrong Mýlil jsem se
The people who believed that stuff Lidé, kteří v tyhle věci věří
Were always kind of odd Byli vždycky dost divní
I mean you might as well go all the way Chci říct, klidně pak můžeš
And believe in Jesus and God Věřit třeba v Ježíše a Boha
I knew I had the kind of mind Věděl jsem, že moje mysl
That wasn’t easily satisfied Nebude prostě nikdy spokojená
And besides I had enough problems on Earth Beztak jsem měl dost problémů na Zemi
To keep me occupied Kvůli kterým jsem byl tak ustaraný
And then one night I was standing A pak jsem jednou večer stál venku
Looking at the stars A díval se na hvězdy tam nahoru
And I heard something that sounded like A pak jsem zaslechl něco, co mi znělo
A hundred space guitars Jako hra na stovku na vesmírných kytar
The music was so weird it could have Ta hudba byla tak zvláštní, že jsem si myslel
Been the theme from Jaws Že je to téma z Čelistí
Then I saw something flying over my head A pak jsem zahlédl něco letět nad mou hlavou
I thought it was Santa Claus Myslel jsem si, že je to Santa Claus
But I was wrong Ale mýlil jsem se
I was wrong Mýlil jsem se
I was real wrong Opravdu jsem se mýlil
I was wrong Mýlil jsem se
All along Od začátku do konce
I was so wrong Mýlil jsem se
Well I used to think this talk of spaceships
Was just so much hype
I really believed there was nothing out there
Except the Stars and the Stripes
I mean the scientists said they found out that
There was nothing there on Mars
So as far as I was concerned it was just
The name of a candy bar
I’m one of those kind of people
Who need proof before they believe
Close Encounters left me cold
And Star Trek seemed naive
When it came to UFO’s
I was of the scientific school
Little green men with pointed heads
Were for little kids and fools
But I was wrong
I was wrong
I was real wrong
I was wrong
All along
I was so wrong
The people who believed that stuff
Were always kind of odd
I mean you might as well go all the way
And believe in Jesus and God
I knew I had the kind of mind
That wasn’t easily satisfied
And besides I had enough problems on Earth
To keep me occupied
And then one night I was standing
Looking at the stars
And I heard something that sounded like
A hundred space guitars
The music was so weird it could have
Been the theme from Jaws
Then I saw something flying over my head
I thought it was Santa Claus
But I was wrong
I was wrong
I was real wrong
I was wrong
All along
I was so wrong
Fajn, tyhle řeči o vesmírných lodích jsem vždy měl
Za strašně přehnaný
Skutečně jsem věřil, že tam venku nic není
Samozřejmě kromě Hvězd a Pruhů
Myslím, že když vědci řekli, že zjistili
Že na Marsu nic není
Jediné, co mě asi tak zajímalo bylo, jestli to není
Jméno nějaké cukrárny
Jsem jeden z těch lidí
Kdo potřebují důkaz, než uvěří
Blízká Setkání mě nechala klidným
A Star Trek se mi zdál dost naivní
A když přišlo na UFO
Byl jsem jeden z těch, co jsou moc chytří
Malí zelení mužíčci s anténkami
Byli jen pro děti a blázny, kteří v ně věří
Ale mýlil jsem se
Mýlil jsem se
Opravdu jsem se mýlil
Mýlil jsem se
Od začátku do konce
Mýlil jsem se
Lidé, kteří v tyhle věci věří
Byli vždycky dost divní
Chci říct, klidně pak můžeš
Věřit třeba v Ježíše a Boha
Věděl jsem, že moje mysl
Nebude prostě nikdy spokojená
Beztak jsem měl dost problémů na Zemi
Kvůli kterým jsem byl tak ustaraný
A pak jsem jednou večer stál venku
A díval se na hvězdy tam nahoru
A pak jsem zaslechl něco, co mi znělo
Jako hra na stovku na vesmírných kytar
Ta hudba byla tak zvláštní, že jsem si myslel
Že je to téma z Čelistí
A pak jsem zahlédl něco letět nad mou hlavou
Myslel jsem si, že je to Santa Claus
Ale mýlil jsem se
Mýlil jsem se
Opravdu jsem se mýlil
Mýlil jsem se
Od začátku do konce
Mýlil jsem se

„Mýlil jsem se“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Carla Bley)
Here’s another song about a place near Hong Kong Tohle je další píseň o místě nedaleko Hongkongu
They got lots of opium and Lapsang Souchong Kde mají spousty opia a Lapsang Souchongu
Siam, Siam Siam, Siam
All the fancy pussycats come from this area Všechny ty krásný kočky, co odtamtud zkouší zdrhat
Also got a lot of animals that scare ya Si vždycky berou s sebou spousty podivných zvířat
Siam, Siam Siam, Siam
Python legs are peached in slimy toad saliua Hadí nohy uvařené v odporných ropuších slinách
After eating that I’m lucky I’m alive Poté, co to sním, jsem rád, že ještě dýchám
I am, yes I am Jo, to teda jsem
Ask the King if you can stay to sample cuisine Zeptej se Krále, jestli můžeme být na ochutnávce
Maybe he will even let you dine with the Queen A možná tě nechá jíst u jednoho stolu s Královnou
Siam, Siam Siam, siam
Nicest little place I live in since Budapest Je to to nejhezčí místo, kde jsem žil po Budapešťi
If you think that I’m in love you’re right, I confess Jestli si myslíš, že jsem zamilovaný, tak to si piš
I am, I am, yes I am, with Siam Jsem, jsem, ano jsem, se Siamem
Here’s another song about a place near Hong Kong
They got lots of opium and Lapsang Souchong
Siam, Siam
All the fancy pussycats come from this area
Also got a lot of animals that scare ya
Siam, Siam
Python legs are peached in slimy toad saliua
After eating that I’m lucky I’m alive
I am, yes I am
Ask the King if you can stay to sample cuisine
Maybe he will even let you dine with the Queen
Siam, Siam
Nicest little place I live in since Budapest
If you think that I’m in love you’re right, I confess
I am, I am, yes I am, with Siam
Tohle je další píseň o místě nedaleko Hongkongu
Kde mají spousty opia a Lapsang Souchongu
Siam, Siam
Všechny ty krásný kočky, co odtamtud zkouší zdrhat
Si vždycky berou s sebou spousty podivných zvířat
Siam, Siam
Hadí nohy uvařené v odporných ropuších slinách
Poté, co to sním, jsem rád, že ještě dýchám
Jo, to teda jsem
Zeptej se Krále, jestli můžeme být na ochutnávce
A možná tě nechá jíst u jednoho stolu s Královnou
Siam, siam
Je to to nejhezčí místo, kde jsem žil po Budapešťi
Jestli si myslíš, že jsem zamilovaný, tak to si piš
Jsem, jsem, ano jsem, se Siamem

„Siam“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Carla Bley)
Do you long to cavort? Toužíš skončit už ten spor?
Here’s a new water sport Je tu nový vodní sport
That you ought to try Který bys měla zkusit
It’s a Fahrenheit dream Je to Fahrenhaitův sen
Hot and covered with steam Horký a parou pokrytý
You won’t be bored Nudit se rozhodně nebudeš
Do you want to get wet? Chceš se trochu namočit?
Are you starting to sweat? Už se začínáš potit?
Slip over the side Tak sklouzni z břehu
Now we’re caught in a swell Jsme polapeni příbojem
Here’s where Heaven and Hell Na místě kde mezi Nebem a Peklem
Start to collide Nepoznáš rozdílu
It’s slippery and slimy Je to kluzké a slizské
Reach over here and tie me Připluj sem a uvaž mě
I’m so warm that I can hardly move Jsem tak horký, že se sotva hýbu
Mother never told me Matka mi klidně zamlčela
I’d need someone to hold me Že potřebuju někoho, kdo by mě držel
But where I’m from the rivers are all cold Ale tam, odkud jsem, jsou řeky jen chladné
It’s a fisherman’s dream Je to rybářův sen
Dinner’s already steamed Je to uvařené, když to taháš ven
And ready to eat A klidně můžeš začít jíst
When you feel your resolve Když cítíš, jak se rozpadáš
Is about to dissolve Nebo spíš rozpouštíš
Then stop for a treat Tak se zastav uvolnit se
In a river of steam V téhle horké řece
Nothing seems to obscene Nic nevypadá tak neslušně
So let down your hair Tak rozpusť si vlasy
While you drift through a trough Když se plavíš napříč proudem
Slip your bathing suit off Stáhni si klidně plavky
And really get clean A pořádně se vydrhni
You can do your laundry Klidně si tu můžeš i vyprat
While your thoughts are wandering Zatímco tvé myšlenky bloudí
And you watch the passing swimmers poach A díváš se, jak se ten plavec vaří
You don’t need no Sterno Není tu žádná vstupní brána
In Dante’s Inferno Do Dantova Pekla
It’s thermohydriatically controlled Ta teplota je hlídána
You can’t stay in too long Nemůžeš tam zůstat moc dlouho
‚cause the heat is too strong Protože nemůžeš vydržet to horko
You’re starting to slide Pomalu kloužeš dolů
Grab a hold of the rope Raději se drž toho provazu
Throw your soap in the boat Hoď to mýdlo zpátky do člunu
Climb over the side A vylez na břeh
We can come back for more Příště zkusíme víc
When we start to get bored Kdyby nás tohle začlo nudit
There’s nothing as wild Nic není tak divoké
As a Hot River swim Jako plavat si v proudu Horké Řeky
On the volcanic rim Co teče po úbočí žhavé sopky
Do you long to cavort?
Here’s a new water sport
That you ought to try
It’s a Fahrenheit dream
Hot and covered with steam
You won’t be bored
Do you want to get wet?
Are you starting to sweat?
Slip over the side
Now we’re caught in a swell
Here’s where Heaven and Hell
Start to collide
It’s slippery and slimy
Reach over here and tie me
I’m so warm that I can hardly move
Mother never told me
I’d need someone to hold me
But where I’m from the rivers are all cold
It’s a fisherman’s dream
Dinner’s already steamed
And ready to eat
When you feel your resolve
Is about to dissolve
Then stop for a treat
In a river of steam
Nothing seems to obscene
So let down your hair
While you drift through a trough
Slip your bathing suit off
And really get clean
You can do your laundry
While your thoughts are wandering
And you watch the passing swimmers poach
You don’t need no Sterno
In Dante’s Inferno
It’s thermohydriatically controlled
You can’t stay in too long
‚cause the heat is too strong
You’re starting to slide
Grab a hold of the rope
Throw your soap in the boat
Climb over the side
We can come back for more
When we start to get bored
There’s nothing as wild
As a Hot River swim
On the volcanic rim
Toužíš skončit už ten spor?
Je tu nový vodní sport
Který bys měla zkusit
Je to Fahrenhaitův sen
Horký a parou pokrytý
Nudit se rozhodně nebudeš
Chceš se trochu namočit?
Už se začínáš potit?
Tak sklouzni z břehu
Jsme polapeni příbojem
Na místě kde mezi Nebem a Peklem
Nepoznáš rozdílu
Je to kluzké a slizské
Připluj sem a uvaž mě
Jsem tak horký, že se sotva hýbu
Matka mi klidně zamlčela
Že potřebuju někoho, kdo by mě držel
Ale tam, odkud jsem, jsou řeky jen chladné
Je to rybářův sen
Je to uvařené, když to taháš ven
A klidně můžeš začít jíst
Když cítíš, jak se rozpadáš
Nebo spíš rozpouštíš
Tak se zastav uvolnit se
V téhle horké řece
Nic nevypadá tak neslušně
Tak rozpusť si vlasy
Když se plavíš napříč proudem
Stáhni si klidně plavky
A pořádně se vydrhni
Klidně si tu můžeš i vyprat
Zatímco tvé myšlenky bloudí
A díváš se, jak se ten plavec vaří
Není tu žádná vstupní brána
Do Dantova Pekla
Ta teplota je hlídána
Nemůžeš tam zůstat moc dlouho
Protože nemůžeš vydržet to horko
Pomalu kloužeš dolů
Raději se drž toho provazu
Hoď to mýdlo zpátky do člunu
A vylez na břeh
Příště zkusíme víc
Kdyby nás tohle začlo nudit
Nic není tak divoké
Jako plavat si v proudu Horké Řeky
Co teče po úbočí žhavé sopky

„Horká řeka“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Carla Bley)
Just when we was startin‘ to play Hned jak jsme přišli a začali hrát
Someone yelled out take ‚em away „Vykopněte je pryč“, začal někdo řvát
Then we heard them startin‘ to boo A pak jsme je slyšeli zuřivě pískat
What did you do? What did you do? A co jsme udělali? A co jsme udělali?
I reacted intelligently Reagoval jsem na to chytře
Here’s my method, try it and see Tady je moje metoda, zkus ji a uvidíš
When somebody’s runnin‘ you down Když tě někdo ničí
You got to turn it around, turn it around Musíš to proti němu obrátit, proti němu obrátit
So when they boo at me you know what I do? Takže když na mě začnou pískat, víš, co je nejlepší udělat?
I tell ‚em boo to you too, boo to you too Vždycky jim řeknu pískejte i sami sobě, pískejte i sami sobě
Boo to you too, boo to you too Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
I don’t take it personally Neberu to nikdy osobně
When somebody’s booin‘ at me Když na mě někdo píská
Makes no difference if the music is fine Je jedno, jestli ta hudba je dobrá
I never pay it no mind, pay it no mind Vždycky mě baví ji hrát, baví mě hrát
When you’re tryin‘ something that’s new Když zkoušíš něco, co je nové
You’ll have people booin‘ at you Vždycky na tebe bude spousta lidí pískat
When we hear ‚em startin‘ to boo A když je slyšíme na nás pískat
What do we do? What do we do? Co můžeme dělat? Co můžeme dělat?
Well when they boo at us you know what we do? Fajn, takže když na nás začnou pískat, víš, co se snažíme dělat?
We tell ‚em boo to you too, boo to you too Říkáme jim pískejte i sami sobě, pískejte i sami sobě
Boo to you too, boo to you too Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
Keep your chin up, play what you feel Drž svou bradu nahoře, hraj, co cítíš
Music’s always good if it’s real Hudba tě vždy podrží, když ji ctíš
Even if they’re cruel to you A i když jsou k tobě krutí
You got to do what you do, do what you do Musíš dělat, co cit ti radí, to, co ti cit radí
When they’re ready to tear you apart A když jsou připraveni na kousky tě roztrhat
Use your noodle and try to be smart Vem rozum do hrsti a zkus rozumně uvažovat
Don’t just stand there takin‘ abuse Nestůj tam zrudlý náhlými rozpaky
You got to put it to use, put it to use Měl bys to použít taky, použít taky
You make ‚em boo on cue, they say boo Když dav chce sborem pískat, tak začnou pískat
And you say boo to you too A ty řekneš pískejte sami sobě
Boo to you too, boo to you too Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
You make ‚em boo on cue, they say boo Nutíš je sborem pískat, tak začnou pískat
And you say boo to you too A ty řekneš pískejte sami sobě
Boo to you too, boo to you too Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
Boo to you too, boo to you too Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
Just when we was startin‘ to play
Someone yelled out take ‚em away
Then we heard them startin‘ to boo
What did you do? What did you do?
I reacted intelligently
Here’s my method, try it and see
When somebody’s runnin‘ you down
You got to turn it around, turn it around
So when they boo at me you know what I do?
I tell ‚em boo to you too, boo to you too
Boo to you too, boo to you too
I don’t take it personally
When somebody’s booin‘ at me
Makes no difference if the music is fine
I never pay it no mind, pay it no mind
When you’re tryin‘ something that’s new
You’ll have people booin‘ at you
When we hear ‚em startin‘ to boo
What do we do? What do we do?
Well when they boo at us you know what we do?
We tell ‚em boo to you too, boo to you too
Boo to you too, boo to you too
Keep your chin up, play what you feel
Music’s always good if it’s real
Even if they’re cruel to you
You got to do what you do, do what you do
When they’re ready to tear you apart
Use your noodle and try to be smart
Don’t just stand there takin‘ abuse
You got to put it to use, put it to use
You make ‚em boo on cue, they say boo
And you say boo to you too
Boo to you too, boo to you too
You make ‚em boo on cue, they say boo
And you say boo to you too
Boo to you too, boo to you too
Boo to you too, boo to you too
Hned jak jsme přišli a začali hrát
„Vykopněte je pryč“, začal někdo řvát
A pak jsme je slyšeli zuřivě pískat
A co jsme udělali? A co jsme udělali?
Reagoval jsem na to chytře
Tady je moje metoda, zkus ji a uvidíš
Když tě někdo ničí
Musíš to proti němu obrátit, proti němu obrátit
Takže když na mě začnou pískat, víš, co je nejlepší udělat?
Vždycky jim řeknu pískejte i sami sobě, pískejte i sami sobě
Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
Neberu to nikdy osobně
Když na mě někdo píská
Je jedno, jestli ta hudba je dobrá
Vždycky mě baví ji hrát, baví mě hrát
Když zkoušíš něco, co je nové
Vždycky na tebe bude spousta lidí pískat
A když je slyšíme na nás pískat
Co můžeme dělat? Co můžeme dělat?
Fajn, takže když na nás začnou pískat, víš, co se snažíme dělat?
Říkáme jim pískejte i sami sobě, pískejte i sami sobě
Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
Drž svou bradu nahoře, hraj, co cítíš
Hudba tě vždy podrží, když ji ctíš
A i když jsou k tobě krutí
Musíš dělat, co cit ti radí, to, co ti cit radí
A když jsou připraveni na kousky tě roztrhat
Vem rozum do hrsti a zkus rozumně uvažovat
Nestůj tam zrudlý náhlými rozpaky
Měl bys to použít taky, použít taky
Když dav chce sborem pískat, tak začnou pískat
A ty řekneš pískejte sami sobě
Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
Nutíš je sborem pískat, tak začnou pískat
A ty řekneš pískejte sami sobě
Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě
Pískejte sami sobě, pískejte sami sobě

„Taky na tebe pískají“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Carla Bley)
I try Zkouším
God knows I try Bůh ví, že to zkouším
It seems very clear to me, that I try Zdá se mi to dost jasný, že to zkouším
But it’s not clear to you, that I do Ale tobě to není jasný, že to dělám
You don’t know what I mean, do ya? Nevíš, co tím myslím, že ne?
You don’t know what I mean Nevíš, co tím myslím
I mean Myslím tím
I mean I try Myslím tím že to zkouším
God knows that I mean to try Bůh ví, že tím myslím, že to zkouším
I mean it seems so very clear to me, that I’m trying Myslím, že se mi to zdá dost jasný, že to zkouším
But it’s not clear to you, what I’m trying to do Ale tobě není jasný, co se pokouším dělat
You don’t know what I mean, do ya? Nevíš, co tím myslím, že ne?
You don’t know what I mean Nevíš, co tím myslím
You’re not trying Ty to nezkoušíš
God knows you probably mean to try Bůh ví, že bys to asi chtěl zkusit
I mean sometimes it even seems clear to me Myslím, že se mi to dokonce někdy zdá jasný
I mean sometimes it even seems clear to me that you’re trying to try Myslím, že se mi dokonce někdy zdá jasný, že zkoušíš pořád to zkoušet
Is that clear? Je to jasný?
Do you know what I mean, what I’m trying to say Už víš, co tím myslím, co chci říct?
You don’t know what I mean, do ya? Nevíš, co tím myslím, že ne?
You don’t know what I mean Nevíš, co tím myslím
God knows I try Bůh ví, že to zkouším
I try
God knows I try
It seems very clear to me, that I try
But it’s not clear to you, that I do
You don’t know what I mean, do ya?
You don’t know what I mean
I mean
I mean I try
God knows that I mean to try
I mean it seems so very clear to me, that I’m trying
But it’s not clear to you, what I’m trying to do
You don’t know what I mean, do ya?
You don’t know what I mean
You’re not trying
God knows you probably mean to try
I mean sometimes it even seems clear to me
I mean sometimes it even seems clear to me that you’re trying to try
Is that clear?
Do you know what I mean, what I’m trying to say
You don’t know what I mean, do ya?
You don’t know what I mean
God knows I try
Zkouším
Bůh ví, že to zkouším
Zdá se mi to dost jasný, že to zkouším
Ale tobě to není jasný, že to dělám
Nevíš, co tím myslím, že ne?
Nevíš, co tím myslím
Myslím tím
Myslím tím že to zkouším
Bůh ví, že tím myslím, že to zkouším
Myslím, že se mi to zdá dost jasný, že to zkouším
Ale tobě není jasný, co se pokouším dělat
Nevíš, co tím myslím, že ne?
Nevíš, co tím myslím
Ty to nezkoušíš
Bůh ví, že bys to asi chtěl zkusit
Myslím, že se mi to dokonce někdy zdá jasný
Myslím, že se mi dokonce někdy zdá jasný, že zkoušíš pořád to zkoušet
Je to jasný?
Už víš, co tím myslím, co chci říct?
Nevíš, co tím myslím, že ne?
Nevíš, co tím myslím
Bůh ví, že to zkouším

„Že to nevíš?“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Carla Bley)
Wervin‘, we’re Wervin‘ Kličkujeme, jen kličkujeme
Do you need a doctor? Nepotřebuješ doktora?
Swervin‘ and curvin‘ Vytáčíme se a uhýbáme
Are you pocket trained? Jsi na to dost připravený?
Do you like to Werve? Líbí se ti kličkovat?
Do you have the nerve? Máš na to nervy?
Do you need a doctor Potřebuješ doktora
When you start to swerve? Když začínáš se vymlouvat?
Are you pocket trained Jsi na to dost připravený
Goin‘ round a curve? Jezdit zatáčkami?
Can you Werve? Umíš kličkovat?
Wervin‘, we’re Wervin‘ Kličkujeme, jen kličkujeme
Do you save the coupons? Schováváš si ústřižky?
Swervin‘ and curvin‘ Vytáčíme se a uhýbáme
Can I borrow your suit? Můžu si půjčit tvůj oblek?
Can you Werve like a bird Umíš plachtit jako pták
Or do you find it absurd? Nebo se ti to zdá absurdní?
Did you come prepurd? Přijdeš si absurdní?
Can I borrow your suit? Můžu si půjčit tvůj oblek?
Do you find it unnervin‘ Zdá se ti to znervózňující
Or pleasantly disturbin‘ Nebo příjemně znepokojující
Can You Werve? Umíš kličkovat?
Wervin‘, we’re Wervin‘ Kličkujeme, jen kličkujeme
Do you have your ‚chute? Máš svůj vlastní názor?
Swervin‘ and curvin‘ Vytáčíme se a uhýbáme
Does your mother know? A ví o tom tvoje máma?
Do you worry when you Werve? A víš vůbec o tom, když takhle kličkuješ?
Are you scared when you swerve? A děsíš se toho, že se vyhýbáš?
Do you get what you deserve A dostal jsi to, po čem toužíváš
When you go around a curve? Když řežeš ty zatáčky?
I can see your house Já moc dobře vím, po čem toužíš
Have you lost your nerve? Už jsi ztratil nervy?
Can you Werve? Umíš kličkovat?
Werve Kličkovat
Werve Kličkovat
Werve Kličkovat
Wervin‘, we’re Wervin‘
Do you need a doctor?
Swervin‘ and curvin‘
Are you pocket trained?
Do you like to Werve?
Do you have the nerve?
Do you need a doctor
When you start to swerve?
Are you pocket trained
Goin‘ round a curve?
Can you Werve?
Wervin‘, we’re Wervin‘
Do you save the coupons?
Swervin‘ and curvin‘
Can I borrow your suit?
Can you Werve like a bird
Or do you find it absurd?
Did you come prepurd?
Can I borrow your suit?
Do you find it unnervin‘
Or pleasantly disturbin‘
Can You Werve?
Wervin‘, we’re Wervin‘
Do you have your ‚chute?
Swervin‘ and curvin‘
Does your mother know?
Do you worry when you Werve?
Are you scared when you swerve?
Do you get what you deserve
When you go around a curve?
I can see your house
Have you lost your nerve?
Can you Werve?
Werve
Werve
Werve
Kličkujeme, jen kličkujeme
Nepotřebuješ doktora?
Vytáčíme se a uhýbáme
Jsi na to dost připravený?
Líbí se ti kličkovat?
Máš na to nervy?
Potřebuješ doktora
Když začínáš se vymlouvat?
Jsi na to dost připravený
Jezdit zatáčkami?
Umíš kličkovat?
Kličkujeme, jen kličkujeme
Schováváš si ústřižky?
Vytáčíme se a uhýbáme
Můžu si půjčit tvůj oblek?
Umíš plachtit jako pták
Nebo se ti to zdá absurdní?
Přijdeš si absurdní?
Můžu si půjčit tvůj oblek?
Zdá se ti to znervózňující
Nebo příjemně znepokojující
Umíš kličkovat?
Kličkujeme, jen kličkujeme
Máš svůj vlastní názor?
Vytáčíme se a uhýbáme
A ví o tom tvoje máma?
A víš vůbec o tom, když takhle kličkuješ?
A děsíš se toho, že se vyhýbáš?
A dostal jsi to, po čem toužíváš
Když řežeš ty zatáčky?
Já moc dobře vím, po čem toužíš
Už jsi ztratil nervy?
Umíš kličkovat?
Kličkovat
Kličkovat
Kličkovat

„Kličkování“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Carla Bley)
Here’s a shocking revelation for you voyeurs Mám pro vás jedno šokující odhalení, vy voayeři
Such a heinous deviation, there are no cures Tak odpornou deviaci, na kterou navíc není lék
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist Jsem mineralog, jsem mineralog
Just the thought of ironing gives me spasms of lust Při pouhém pomyšlení na žehlení mám křeče chlípností
I creep up to old wrecked cars and lick off the rust Prolézám staré vraky aut a olizuji z nich rez
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist Jsem mineralog, jsem mineralog
Mother used to try to metal in my affairs Matka se vždycky snažila zavrtat se do mých věcí
Keep your nose up off that grindstone, people will stare Tak drž svou bradu nad těmi brusnými kameny, lidé pak zůstanou jen zírat
Get the lead out of your pants and change your underwear Drž si olovo dál od svých kalhot a klidně změň celé oblečení
I’ve been stealing baby bottels since I was born Už od narození kradu dětské lahve
I’ll go blind from balling bearings, doctors have warned Za chvilku oslepnu od válení sudů, říká doktor
I like making out with steel-rimmed glasses more than horned Miluju kovové obroučky brýlí, stokrát víc než plastové
Erik Satie get’s my rocks off, Cage is a dream Erik Satie mě pokaždý dostane, Cage je můj vzor
Philip Glass is Mineralist to the extreme Philip Glass je přímo mineralogický profesor
I like tickling ivories and fingering stones Hladím slonovinu a dotýkám se kamene
When my mercury goes up I play with my bone A když mi stoupá moje rtuť, hraju si se svými kostmi
People take for granite my perversion is wrong Lidi si myslí, že kvůli granitu je moje úchylka opravud zlá
I’m not harming anyone by beating my gong Ale já přece nikomu neubližuji tím bušením do gongu
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist Jsem mineralog, jsem mineralog
I’ll make love to minerals as long as I can Budu se milovat s minerály, dokud budu žít
And in fifty years I’ll be a jaded old man A v padesáti kromě mrzuté nálady už nebudu nic mít
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist Jsem mineralog, jsem mineralog
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist Jsem mineralog, jsem mineralog
Here’s a shocking revelation for you voyeurs
Such a heinous deviation, there are no cures
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist
Just the thought of ironing gives me spasms of lust
I creep up to old wrecked cars and lick off the rust
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist
Mother used to try to metal in my affairs
Keep your nose up off that grindstone, people will stare
Get the lead out of your pants and change your underwear
I’ve been stealing baby bottels since I was born
I’ll go blind from balling bearings, doctors have warned
I like making out with steel-rimmed glasses more than horned
Erik Satie get’s my rocks off, Cage is a dream
Philip Glass is Mineralist to the extreme
I like tickling ivories and fingering stones
When my mercury goes up I play with my bone
People take for granite my perversion is wrong
I’m not harming anyone by beating my gong
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist
I’ll make love to minerals as long as I can
And in fifty years I’ll be a jaded old man
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist
I’m a Mineralist, I’m a Mineralist
Mám pro vás jedno šokující odhalení, vy voayeři
Tak odpornou deviaci, na kterou navíc není lék
Jsem mineralog, jsem mineralog
Při pouhém pomyšlení na žehlení mám křeče chlípností
Prolézám staré vraky aut a olizuji z nich rez
Jsem mineralog, jsem mineralog
Matka se vždycky snažila zavrtat se do mých věcí
Tak drž svou bradu nad těmi brusnými kameny, lidé pak zůstanou jen zírat
Drž si olovo dál od svých kalhot a klidně změň celé oblečení
Už od narození kradu dětské lahve
Za chvilku oslepnu od válení sudů, říká doktor
Miluju kovové obroučky brýlí, stokrát víc než plastové
Erik Satie mě pokaždý dostane, Cage je můj vzor
Philip Glass je přímo mineralogický profesor
Hladím slonovinu a dotýkám se kamene
A když mi stoupá moje rtuť, hraju si se svými kostmi
Lidi si myslí, že kvůli granitu je moje úchylka opravud zlá
Ale já přece nikomu neubližuji tím bušením do gongu
Jsem mineralog, jsem mineralog
Budu se milovat s minerály, dokud budu žít
A v padesáti kromě mrzuté nálady už nebudu nic mít
Jsem mineralog, jsem mineralog
Jsem mineralog, jsem mineralog

„Jsem mineralog“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.