(Barrett)
Lime and limpid green a second scene Jasná a zářivá zelená druhá scéna
A fight between the blue you once knew Boj uprostřed oblohy kterou jsi kdysi znal
Floating down the sound resounds Kloužeš dolů zvuk se vrací
Around the icy waters underground Kolem zmrzlých vod v podzemí
Jupiter and Saturn Oberon Miranda Jupiter a Saturn, Oberon, Miranda
And Titania Neptune Titan a Titania, Neptun, Titan
Stars can frighten… Hvězdy umí nahnat strach…
Blinding signs flap flicker flicker flicker Oslepující znamení blikají blik, blik, blik,
Blam pow pow Puf! Plesk! Plesk!
Stairway scare Dan Dare who’s there… Schodiště straší Dana Darea kdo je tam…
Lime and limpid green Jasná a zářivá zelená
The sounds around the icy waters under Zvuk se vrací v ozvěnách kolem zmrzlých vod pod
Lime and limpid green Jasná a zářivá zelená
The sounds around the icy waters Zvuk se vrací v ozvěnách kolem zmrzlých vod
Underground V podzemí
Lime and limpid green a second scene
A fight between the blue you once knew
Floating down the sound resounds
Around the icy waters underground
Jupiter and Saturn Oberon Miranda
And Titania Neptune Titan
Stars can frighten…
Blinding signs flap flicker flicker flicker
Blam pow pow
Stairway scare Dan Dare who’s there…
Lime and limpid green
The sounds around the icy waters under
Lime and limpid green
The sounds around the icy waters
Underground
Jasná a zářivá zelená druhá scéna
Boj uprostřed oblohy kterou jsi kdysi znal
Kloužeš dolů zvuk se vrací
Kolem zmrzlých vod v podzemí
Jupiter a Saturn, Oberon, Miranda
a Titania, Neptun, Titan
Hvězdy umí nahnat strach…
Oslepující znamení blikají blik, blik, blik,
Puf! Plesk! Plesk!
Schodiště straší Dana Darea kdo je tam…
Jasná a zářivá zelená
Zvuk se vrací v ozvěnách kolem zmrzlých vod pod
Jasná a zářivá zelená
Zvuk se vrací v ozvěnách kolem zmrzlých vod
V podzemí

„ASTRONOMICKÁ DOMINANCE“ [Live] Gilmour se zde projevil jako velmi schopný nástupce Syda Barretta, dokonce v jednom z jeho nejlepších kousků. Ten (ač v té době téměř 30 let starý) se objevil i na turné v roce 1994 v takřka nezměněné podobě.

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„OPATRNĚ S TOU SEKEROU, EVŽENE“ [Live] Vynikající oživení oblíbeného koncertního čísla, které bylo předtím dostupné jen jako B-strana singlu Point Me At The Sky. Všechny známé živé verze této skladby jsou obecně označovány za lepší než verze studiová. Tato verze je jednou z těch velmi odvážných a Watersův vřískot si v ní rozhodně nezadá s těmi nejtvrdšími horory.

(Waters)
Little by little the night turns around Kousek po kousku se kolem šíří noc
Counting the leaves which tremble at dawn Počítá listy které padají za úsvitu
Lotuses lean on each other in yearning Lotosy navzájem opřeny o sebe snaží se přežívat
Under the eaves the swallow is resting Po okapem vlaštovka odpočívá
Set the controls for the heart of the sun Zadejte kurz směr srdce slunce
Over the mountain watching the watcher Přes horu pozorovatel hledí
Breaking the darkness waking the grapevine Zaháněje temnotu a vinnou révu probouzeje
Knowledge of love is knowledge of shadow Znalost lásky je znalostí stínu
Love is the shadow that ripens the wine Láska je stín který vínu pomáhá zrát
Set the controls for the heart of the sun Zadejte kurz směr srdce slunce
The heart of the sun… Srdce slunce…
Witness the man who raves at the wall Svědectví muže jenž běsní u zdi
Making the shape of his questions to Heaven Jenž dal tvar otázkám na něž nebe se ptal
Whether the sun will fall in the evening Jestli slunce večer zapadne
Will he remember the lesson of giving Bude si pamatovat lekci dávání
Set the controls for the heart of the sun Zadejte kurz směr srdce slunce
The heart of the sun… Srdce slunce…
Little by little the night turns around
Counting the leaves which tremble at dawn
Lotuses lean on each other in yearning
Under the eaves the swallow is resting
Set the controls for the heart of the sun
Over the mountain watching the watcher
Breaking the darkness waking the grapevine
Knowledge of love is knowledge of shadow
Love is the shadow that ripens the wine
Set the controls for the heart of the sun
The heart of the sun…
Witness the man who raves at the wall
Making the shape of his questions to Heaven
Whether the sun will fall in the evening
Will he remember the lesson of giving
Set the controls for the heart of the sun
The heart of the sun…
Kousek po kousku se kolem šíří noc
Počítá listy které padají za úsvitu
Lotosy navzájem opřeny o sebe snaží se přežívat
Po okapem vlaštovka odpočívá
Zadejte kurz směr srdce slunce
Přes horu pozorovatel hledí
Zaháněje temnotu a vinnou révu probouzeje
Znalost lásky je znalostí stínu
Láska je stín který vínu pomáhá zrát
Zadejte kurz směr srdce slunce
Srdce slunce…
Svědectví muže jenž běsní u zdi
Jenž dal tvar otázkám na něž nebe se ptal
Jestli slunce večer zapadne
Bude si pamatovat lekci dávání
Zadejte kurz směr srdce slunce
Srdce slunce…

„ZADEJTE KURZ SMĚR SRDCE SLUNCE“ [Live] Přestože tato verze má téměř dvojnásobnou délku oproti verzi studiové, kromě délky nejsou rozdíly mezi verzí na albu Saucerful Of Secrets a zde tak velké. Snad s výjimkou jedné drobné odlišnosti v textu a toho, že skladba obsahuje více Rickova „tureckého potěšení“. Větší délka je způsobena především mnohem pomalejším tempem.

(Waters/Wright/Mason/Gilmour)
Part 1: Something Else Část 1: Něco jiného
Part 2: Syncopated Pandemonium Část 2: Zhudebněné pandemonium
Part 3: Storm Signal Část 3: Signál v bouři
Part 4: Celestial Voices Část 4: Nebeské hlasy
Instrumental Instrumentální
Part 1: Something Else
Part 2: Syncopated Pandemonium
Part 3: Storm Signal
Part 4: Celestial Voices
Instrumental
Část 1: Něco jiného
Část 2: Zhudebněné pandemonium
Část 3: Signál v bouři
Část 4: Nebeské hlasy
Instrumentální

„TALÍŘEK PLNÝ TAJEMSTVÍ“ [Live] Přinejmenším americká vydání alba Ummagumma rozdělila tuto skladbu do čtyř částí (Something Else, Syncopated Pandemonium, Storm Signal a Celestial Voices), přestože jsou jednotlivé názvy částí vypuštěny z pozdějších vydání, včetně toho na CD (na některých edicích jsou uvedeny Parts 1 – 4). O jednotlivých částech – viz album A Saucerful Of Secrets.

(Wright)
Part One Část první
Part Two Část druhá
Part Three Část třetí
Part Four Část čtvrtá
Instrumental Instrumentální
Part One
Part Two
Part Three
Part Four
Instrumental
Část první
Část druhá
Část třetí
Část čtvrtá
Instrumentální

„SYSYFOS“ Instrumentální příspěvek Ricka Wrighta k druhé části alba byl pojmenován podle postavy z řecké mytologie. Správně by však mělo být Sisyphus, tedy česky Sisyfos. Král, který vybudoval Korynt a provinil se tím, že uvěznil Thanatose, boha mrtvých, takže nikdo nemohl umřít. Byl za to potrestán tím, že ve světě mrtvých musel valit těžký kámen do kopce jen proto, aby se mu vždy těsně pod vrcholem vysmekl a skutálel se zase do údolí.

První část je tvořena mystickým syntezátorem a tympány. Druhá část zní, jako by si ji Pink Floyd vypůjčili z nějaké romantické klavírní sonáty z éry klasicismu, přestože je tento zvuk brzy překryt dosti odlišným sólem na varhany Ricka Wrighta. Třetí část je velmi experimentální. Závěrečná část, zahájená zpěvem ptáků se nejvíce opírá o Wrightův Mellotron a příležitostně se navrací k motivům z první části.

Jen velmi málo posluchačů mělo to štěstí slyšet tuto skladbu živě. Jedna z příležitostí byla například na velmi důležitém koncertu v roce 1970 v Birminghamu, kdy nedorazil jeden náklaďák s vybavením a Pink Floyd byli nuceni zařadit náhradní a velmi improvizovaný program, který z koncertu učinil netradiční zážitek.

(Waters)
Icy wind of night be gone Ledový větře noci zmiz
This is not your domain Tohle není tvoje panství
In the sky a bird was heard to cry Na obloze bylo slyšet plakat ptáčka
Misty morning whisperings and gentle stirring sounds Mlhavý ranní šepot rána a jemně vzrušující zvuky
Belied a deathly silence Popíraly mrtvolné ticho
That lay all around Jež leželo všude okolo
Hear the lark and harken Poslouchej skřivana a naslouchej
To the barking of the dog fox Štěkotu lišáka
Gone to ground Skryj se
See the splashing Pozoruj šplouchání
Of the kingfisher flashing to the water Ledňáčka probleskujícího vodou
And a river of green is sliding A řeka zeleně proplétá se
Unseen beneath the trees Neviděna pod stromy
Laughing as it passes Směje se procházejíc
Through the endless summer Nekonečným létem
Making for the sea Pracujíc pro moře
In the lazy water meadow Na ospalé lučině
I lay me down Lehl jsem si
All around me golden sunflakes Všude kolem zlaté sluneční vločky
Settle on the ground Usazen na zemi
Basking in the sunshine Vyhřívám se na slunci
Of a begone afternoon Začínajícího odpoledne
Bringing sounds of yesterday Jež přináší zvuky včerejška
Into my city room Do mého městského pokoje
Hear the lark and harken Poslouchej skřivana a naslouchej
To the barking of the dog fox Štěkotu lišáka
Gone to ground Skryj se
See the splashing Pozoruj šplouchání
Of the kingfisher flashing to the water Ledňáčka probleskujícího vodou
And a river of green is sliding A řeka zeleně proplétá se
Unseen beneath the trees Neviděna pod stromy
Laughing as it passes Směje se procházejíc
Through the endless summer Nekonečným létem
Making for the sea Pracujíc pro moře
Icy wind of night be gone
This is not your domain
In the sky a bird was heard to cry
Misty morning whisperings and gentle stirring sounds
Belied a deathly silence
That lay all around
Hear the lark and harken
To the barking of the dog fox
Gone to ground
See the splashing
Of the kingfisher flashing to the water
And a river of green is sliding
Unseen beneath the trees
Laughing as it passes
Through the endless summer
Making for the sea
In the lazy water meadow
I lay me down
All around me golden sunflakes
Settle on the ground
Basking in the sunshine
Of a begone afternoon
Bringing sounds of yesterday
Into my city room
Hear the lark and harken
To the barking of the dog fox
Gone to ground
See the splashing
Of the kingfisher flashing to the water
And a river of green is sliding
Unseen beneath the trees
Laughing as it passes
Through the endless summer
Making for the sea
Ledový větře noci zmiz
Tohle není tvoje panství
Na obloze bylo slyšet plakat ptáčka
Mlhavý ranní šepot rána a jemně vzrušující zvuky
Popíraly mrtvolné ticho
Jež leželo všude okolo
Poslouchej skřivana a naslouchej
Štěkotu lišáka
Skryj se
Pozoruj šplouchání
Ledňáčka probleskujícího vodou
A řeka zeleně proplétá se
Neviděna pod stromy
Směje se procházejíc
Nekonečným létem
Pracujíc pro moře
Na ospalé lučině
Lehl jsem si
Všude kolem zlaté sluneční vločky
Usazen na zemi
Vyhřívám se na slunci
Začínajícího odpoledne
Jež přináší zvuky včerejška
Do mého městského pokoje
Poslouchej skřivana a naslouchej
Štěkotu lišáka
Skryj se
Pozoruj šplouchání
Ledňáčka probleskujícího vodou
A řeka zeleně proplétá se
Neviděna pod stromy
Směje se procházejíc
Nekonečným létem
Pracujíc pro moře

„GRANTCHESTERSKÉ LOUKY“ Skladba, kterou zahuje zpěv ptáků, je první ze dvou Watersových příspěvků k albu. Jde o jednoduchou píseň o nádherné, nezničené přírodě v okolí Cambridge, kde on i zbytek členů Pink Floyd trávili mnoho času v dobách svého dětství a mládí (například David Gilmour měl ve zvyku chodit se koupat do blízké řeky Cam). Watersův příběh o liškách, ledňáčcích a pohodě slunného odpoledne výborně zachytil atmosféru britského venkova v létě.

Skladba přechází v další kousek, kdy moucha létá „mezi reproduktory“ a Waters ji rozmačká něčím, co by klidně mohlo být nelichotivou kritikou na jeho práci.

Skladba byla hrána i jako „Daybreak“, část The Man. Wrightova hra na klávesy byla později vypuštěna.

(Waters)
Instrumental Instrumentální
Voice:
„Aye an‘ a bit of Mackeral settler rack and ruin ran it doon by the haim, ‚ma place
Well I slapped me and I slapped it doon in the side and I cried, cried, cried
The fear a fallen down taken never back the raize and then Craig Marion,
get out wi‘ ye Claymore out mi pocket a‘ ran doon, doon the middin stain
picking the fiery horde that was fallen around ma feet
Never he cried, never shall it ye get me alive ye rotten hound of the burnie crew
Well I snatched fer the blade O my Claymore cut and thrust and
I fell doon before him round his feet and the wind cried back“
Instrumental
Voice:
„Aye an‘ a bit of Mackeral settler rack and ruin ran it doon by the haim, ‚ma place
Well I slapped me and I slapped it doon in the side and I cried, cried, cried
The fear a fallen down taken never back the raize and then Craig Marion,
get out wi‘ ye Claymore out mi pocket a‘ ran doon, doon the middin stain
picking the fiery horde that was fallen around ma feet
Never he cried, never shall it ye get me alive ye rotten hound of the burnie crew
Well I snatched fer the blade O my Claymore cut and thrust and
I fell doon before him round his feet and the wind cried back“
Instrumentální

„NĚKOLIK DRUHŮ MALÝCH PLYŠOVÝCH ZVÍŘÁTEK SHROMÁŽDĚNÝCH V JESKYNI A DOVÁDĚJÍCÍCH S PIKTEM“ Watersův další příspěvek, později parodován ve skladbě „To Roger Waters Wherever You Are“ od Rona Gesina z jeho alba „As He Stands“.

Skladba obsahuje nespočet různých (zvířata imitujících zvuků), které byly vytvořeny pomocí syntezátorů a následně hrány v opačném směru či různou rychlostí, různě mixovány a upravovány. Text je pak jakousi slátaninou, obsahující výrazy skotského nářečí, ale i Watersovo blábolení. Je prakticky nepřeložitelný, proto překlad neuvádíme. Ostatně – zcela mu nerozumí ani rodilí angličtí mluvčí. Celkově bychom to mohli popsat jako pokus opilce vyprávět o svých zážitcích ze středověké bitvy. O tom jak se bál, jak nemohl uzvednout svůj meč, jak jej tím mečem nakonec někdo přetáhl… Přestože významu zcela nerozumí ani britové, jak už bývá u fanoušků Pink Floyd dobrým zvykem, řada z nich se po celá léta snaží dopátrat hlubšího významu této skladby. A přitom je možná pravda mnohem prozaičtější – trochu toho správného stimulantu může dokázat velké věci. Mimochodem, Piktové byli dávní obyvatelé Skotska.

V době „elpíček“, často za cenu zničení desky, bylo možné zachytit první z (později velmi oblíbených) Watersových tajných vzkazů, a to tak, že byla deska hrána v opačném směru. V prvním vzkazu říká „Bring back my guitar“, na konci skladby „It was Pretty avant-garde, wasn´t it?“, zatímco klepal prsty o stůl. Zcela na konci je téměř neslyšné „Thank you“ (v levém reproduktoru).

Je-li nahrávka puštěna správným směrem (a správnou rychlostí), je velmi špatně slyšet recitovaná poezie, mixovaná do „živočišných“ zvuků a přednášená skotským patosem. Bohužel, jedna z mála nevýhod CD je ta, že naprosté většině posluchačů (nejsou-li vybaveni velmi drahou a vlastně už profesionální technikou umožňující nastavovat směr a rychlost přehrávání CD), je tato „libůstka“ upřena.

Skladba nikdy nebyla hrána živě (možná naštěstí pro fanoušky), přestože Watersův zpěv ala „Šílený Skot“ bylo možno zaslechnout během příležitostných vystoupení, jejichž součástí bylo i Embryo.

(Gilmour)
Part One Část první
Instrumental Instrumentální
Part Two Část druhá
Instrumental Instrumentální
Part Three Část třetí
Following the path Cestou
As it leads towards the darkness in the North Která míří k temnotě na Severu
Weary strangers‘ faces show their sympathy Tváře unavených cizinců ukazují jejich soucit
They’ve seen that hope before Oni už tu naději viděli
And if you want to stay for a little bit A jestli chceš zůstat alespoň na chvilku
Rest your aching limbs for a little bit Dát odpočinout svým nohám alespoň na chvilku
Before you the night is beckoning No před tebou tě láká
And you know you can’t delay A ty víš že se nemůžeš zdržovat
You hear the night birds calling you Slyšíš noční ptáky co tě volají
But you can’t catch the words they say Ale nedokážeš zachytit slova která říkají
Close your ears and eyes be on your way Zavři své oči a uši buď na své cestě
Mist is swirling creatures crawling Mlha je vířící, plazící se stvoření
Hear the roar get louder in your ears Slyš jak řev v tvých uších sílí
You know the folly was your own Víš, že pošetilost ti byla vlastní
But the force behind can’t conquer all your fears Ale síla co máš za sebou nedokáže přemoci všechny tvé strachy
And if you want to stay for a little bit A jestli chceš zůstat alespoň na chvilku
Rest your aching limbs for a little bit Dát odpočinout svým nohám alespoň na chvilku
Before you the night is beckoning No před tebou tě láká
And you know you can’t delay A ty víš že se nemůžeš zdržovat
You hear the night birds calling you Slyšíš noční ptáky co tě volají
But you can’t catch the words they say Ale nedokážeš zachytit slova která říkají
Close your ears and eyes be on your way Zavři své oči a uši buď na své cestě
Throw your thoughts back many years Vrať své myšlenky o mnoho let zpět
To the time when there was life with every morning Kdy tu život byl v každém ránu
Perhaps a day will come A možná přijde den
When the lights will be as clear as on that morning Kdy světla budou jasná jako toho rána
And if you want to stay for a little bit A jestli chceš zůstat alespoň na chvilku
Rest your aching limbs for a little bit Dát odpočinout svým nohám alespoň na chvilku
Before you the night is beckoning No před tebou tě láká
And you know you can’t delay A ty víš že se nemůžeš zdržovat
You hear the night birds calling you Slyšíš noční ptáky co tě volají
But you can’t catch the words they say Ale nedokážeš zachytit slova která říkají
Close your ears and eyes be on your way Zavři své oči a uši buď na své cestě
Part One
Instrumental
Part Two
Instrumental
Part Three
Following the path
As it leads towards the darkness in the North
Weary strangers‘ faces show their sympathy
They’ve seen that hope before
And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And you know you can’t delay
You hear the night birds calling you
But you can’t catch the words they say
Close your ears and eyes be on your way
Mist is swirling creatures crawling
Hear the roar get louder in your ears
You know the folly was your own
But the force behind can’t conquer all your fears
And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And you know you can’t delay
You hear the night birds calling you
But you can’t catch the words they say
Close your ears and eyes be on your way
Throw your thoughts back many years
To the time when there was life with every morning
Perhaps a day will come
When the lights will be as clear as on that morning
And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And you know you can’t delay
You hear the night birds calling you
But you can’t catch the words they say
Close your ears and eyes be on your way
Část první
Instrumentální
Část druhá
Instrumentální
Část třetí
Cestou
Která míří k temnotě na Severu
Tváře unavených cizinců ukazují jejich soucit
Oni už tu naději viděli
A jestli chceš zůstat alespoň na chvilku
Dát odpočinout svým nohám alespoň na chvilku
No před tebou tě láká
A ty víš že se nemůžeš zdržovat
Slyšíš noční ptáky co tě volají
Ale nedokážeš zachytit slova která říkají
Zavři své oči a uši buď na své cestě
Mlha je vířící, plazící se stvoření
Slyš jak řev v tvých uších sílí
Víš, že pošetilost ti byla vlastní
Ale síla co máš za sebou nedokáže přemoci všechny tvé strachy
A jestli chceš zůstat alespoň na chvilku
Dát odpočinout svým nohám alespoň na chvilku
No před tebou tě láká
A ty víš že se nemůžeš zdržovat
Slyšíš noční ptáky co tě volají
Ale nedokážeš zachytit slova která říkají
Zavři své oči a uši buď na své cestě
Vrať své myšlenky o mnoho let zpět
Kdy tu život byl v každém ránu
A možná přijde den
Kdy světla budou jasná jako toho rána
A jestli chceš zůstat alespoň na chvilku
Dát odpočinout svým nohám alespoň na chvilku
No před tebou tě láká
A ty víš že se nemůžeš zdržovat
Slyšíš noční ptáky co tě volají
Ale nedokážeš zachytit slova která říkají
Zavři své oči a uši buď na své cestě

„TRNITÁ CESTA“ První a druhá část jsou instrumentální. První je hrána na akustickou kytaru s předabovanými glissandy a drobnými stopami elektrické kytary. Druhá část je více tvořena elektrickou kytarou, která je však elektronicky zkreslena. Plynule přechází v třetí část, mnohem příjemnější skladbu, kde se Gilmour mohl projevit nejen jako autor textu, hudby a kytarista, ale také jako bubeník.

Gilmour vždy spatřoval velký rozdíl mezi psaním vlastního textu a spoluprací s Watersem, kterého v tomto případě odmítl.

První část skladby byla původně (v prosinci ’68) nahrána pro BBC pod názvem „Baby Blue Shuffle in D Major“. Pod svým názvem byla předváděna jako část The Journey.

(Mason)
Part One: Entrance Část první: Příchod
Part Two: Entertainment Část druhá: Zábava
Part Three: Exit Část třetí: Odchod
Instrumental Instrumentální
Part One: Entrance
Part Two: Entertainment
Part Three: Exit
Instrumental
Část první: Příchod
Část druhá: Zábava
Část třetí: Odchod
Instrumentální

„ZAHRADNÍ SLAVNOST VELKÉHO VEZÍRA“ Je pravděpodobné, že Mason „podváděl“, když pro první a třetí část požádal o spolupráci svou bývalou manželku Lindy, profesionální hudebnici, aby nahrála flétnu (mimochodem, Ron Geesin, který spolupracoval s Watersem na albu Music from the Body, psal pro Lindy hudbu).

Druhá část je sérií experimentů na perkuse, někdy také s elektronicky upraveným zvukem. Jako většina elektronicky upravovaných nahrávek se i tato táhne dlouho a dlouho a dlouho…