(Barrett)
Arnold Layne had a strange hobby Arnold Layne měl zvláštní koníček
Collecting clothes Sběr oblečení
Moonshine, washing line Měsíční svít, šňůra na prádlo
They suit him fine Padne mu skvěle
On the wall hung a tall mirror Na zdi viselo vysoké zrcadlo
Distorted view Zkreslený pohled
See thru‘ baby blue Koukni skrz smutné dítě
He dug it oh Arnold Layne Vykopal ho, ach, Arnolde Layne
It’s not the same To není to samé
Takes two to know Bere dva, aby věděl
Two to know Dva aby věděl
Why can’t you see Proč jen to nevidíš?
Arnold Layne Arnolde Layne
Now he’s caught Teď je chycen
A nasty sort of person Odporný typ člověka
They gave him time Dali mu čas
Doors clang, chain gang Kalpnutí dveří, vězni v řetězech
He hates it Nenávidí to
Oh Arnold Layne Ach, Arnolde Layne
It’s not the same To není to samé
Takes two to know Bere dva, aby věděl
Two to know Dva aby věděl
Why can’t you see Proč jen to nevidíš
Arnold Layne Arnolde Layne
Don’t do it again Už to nedělej
Arnold Layne had a strange hobby
Collecting clothes
Moonshine, washing line
They suit him fine
On the wall hung a tall mirror
Distorted view
See thru‘ baby blue
He dug it oh Arnold Layne
It’s not the same
Takes two to know
Two to know
Why can’t you see
Arnold Layne
Now he’s caught
A nasty sort of person
They gave him time
Doors clang, chain gang
He hates it
Oh Arnold Layne
It’s not the same
Takes two to know
Two to know
Why can’t you see
Arnold Layne
Don’t do it again
Arnold Layne měl zvláštní koníček
Sběr oblečení
Měsíční svít, šňůra na prádlo
Padne mu skvěle
Na zdi viselo vysoké zrcadlo
Zkreslený pohled
Koukni skrz smutné dítě
Vykopal ho, ach, Arnolde Layne
To není to samé
Bere dva, aby věděl
Dva aby věděl
Proč jen to nevidíš?
Arnolde Layne
Teď je chycen
Odporný typ člověka
Dali mu čas
Kalpnutí dveří, vězni v řetězech
Nenávidí to
Ach, Arnolde Layne
To není to samé
Bere dva, aby věděl
Dva aby věděl
Proč jen to nevidíš
Arnolde Layne
Už to nedělej

„Arnold Layne“ První singl kapely vydaný 10. března 1967 (B stranu obsadila Candy And A Currant Bun). Text o „nebohém“ Arnoldovi, který krade dámské oblečení a převléká se do něj, je inspirován skutečnými událostmi – studentkám, kterým matka Rogera Waterse a matka Syda Barreta pronajímaly v Cambridge byt, se ztrácelo sušící se prádlo…

Přestože skladba zaznamenala celkem solidní úspěch v hitparádách (Top 20), kvůli kontroverznímu tématu ji stěžejní britská rádia odmítala uvádět. Píseň nakonec nevyšla na řadovém albu, ale zůstává velmi oblíbenou a byla součástí řady kompilací či jako bonus také výroční reedice prvního alba skupiny. Často byla uváděna v rámci živých vystoupení v raných dobách skupiny, do setlistu ji zařadil David Gilmour během turné k albu On An Island a je také nedílnou součástí vystoupení Nicka Masona a jeho Nick Mason’s Saucerful Of Secrets.

(Barrett)
Emily tries but misunderstands Emily to zkouší ale pořád nechápe
She’s only inclined to borrow somebodys dream Má sklony půjčovat si cizí sny
‚Till tomorrow Do zítřka
There is no other day Není žádný jiný den
Let’s try it another way Zkusme to jinak
You’ll loose your mind and play Ztratíš rozum a začneš hrát
Free games for may Květnové hry zdarma
See Emily play Podívej jak si Emily hraje
Soon after dark Emily cries Brzo po soumraku Emily pláče
She’s gazing at trees in sorrow Smutně hledí na stromy
Hardly a sound ‚till tomorrow Těžko ji kdo uslyší až do zítřka
There is no other day Není žádný jiný den
Let’s try it another way Zkusme to jinak
You’ll loose your mind and play Ztratíš rozum a začneš hrát
Free games for may Květnové hry zdarma
See Emily play Podívej jak si Emily hraje
Put on a gown that touches the ground Vzala si róbu která se dotýká země
Float on a river for ever and ever Pluje po řece pořád a pořád
Emily Emily
There is no other day Není žádný jiný den
Let’s try it another way Zkusme to jinak
You’ll loose your mind and play Ztratíš rozum a začneš hrát
Free games for may Květnové hry zdarma
See Emily play Podívej jak si Emily hraje
Emily tries but misunderstands
She’s only inclined to borrow somebodys dream
‚Till tomorrow
There is no other day
Let’s try it another way
You’ll loose your mind and play
Free games for may
See Emily play
Soon after dark Emily cries
She’s gazing at trees in sorrow
Hardly a sound ‚till tomorrow
There is no other day
Let’s try it another way
You’ll loose your mind and play
Free games for may
See Emily play
Put on a gown that touches the ground
Float on a river for ever and ever
Emily
There is no other day
Let’s try it another way
You’ll loose your mind and play
Free games for may
See Emily play
Emily to zkouší ale pořád nechápe
Má sklony půjčovat si cizí sny
Do zítřka
Není žádný jiný den
Zkusme to jinak
Ztratíš rozum a začneš hrát
Květnové hry zdarma
Podívej jak si Emily hraje
Brzo po soumraku Emily pláče
Smutně hledí na stromy
Těžko ji kdo uslyší až do zítřka
Není žádný jiný den
Zkusme to jinak
Ztratíš rozum a začneš hrát
Květnové hry zdarma
Podívej jak si Emily hraje
Vzala si róbu která se dotýká země
Pluje po řece pořád a pořád
Emily
Není žádný jiný den
Zkusme to jinak
Ztratíš rozum a začneš hrát
Květnové hry zdarma
Podívej jak si Emily hraje

„Podívej jak si Emily hraje“ Emily vyšla 16. června 1967 jako druhý singl Pink Floyd, dosáhla na 6. příčku britského singlového žebříčku. Původně byla nahrána jako mimoalbový singl, ovšem v americké edici The Piper At The Gates Of Dawn byla zařazena jako první skladba alba.

O inspiraci textu existuje víc teorií. Podle jedné prý jde o dívku, kterou Syd spatřil v lese, kde „spal“ pod vlivem drogy, některé prameny tvrdí, že inspirací byla dcera barona Younga, Emily Young, přezdívaná v klubu UFO „psychedelická školačka“. Stejně tak je trochou tajemství zahaleno samotné nahrávání skladby – původně měla vzniknout v mnohem delší verzi, byla zkracována a několikrát přemíchávána. A vzhledem k tomu, že se původní záznamy ztratily, nebylo možné v pozdějších letech vytvořit plnohodnotný stereo mix.

Skladba patří do rock`n`rollové Síně slávy jako jedna z 500 písní, které formovaly rockovou hudbu.

(Barrett)
THERE WAS A KING WHO RULED THE LAND BYL ZDE KRÁL JENŽ VLÁDL ZEMI
HIS MAJESTY WAS IN COMMAND JEHO MAJESTÁT PANOVAL
THE SILVER EYES THE SCARLET EAGLE STŘÍBRNÉ OČI ŠARLATOVÝ OREL
SHOWERED SILVER ON THE PEOPLE STŘÍBREM ZKRÁPĚL PODDANÉ
OH MOTHER TELL ME MORE ACH MATKO ŘEKNI MI VÍC
WHY’D’YOU HAVE TO LEAVE ME THERE PROČ MĚ TU MUSÍŠ NECHAT
HANGING IN MY INFANT AIR , WAITING SPOUTANÉHO V MÉM DĚTSKÉM STRACHU, ČEKAJÍCÍHO
YOU ONLY HAVE TO READ THE LINES OF MUSÍŠ JEN PŘEČÍST TY ŘÁDKY
SCRIBBLY BLACK AND EVERYTHING SHINES ČERNÍ NAČMÁRANÉ A VŠE SE ROZZÁŘÍ
ACROSS THE STREAM WITH WOODEN SHOES PŘES POTOK V DŘEVĚNÝCH BOTÁCH
BELLS TO TELL THE KING THE NEWS ZVONY CO KRÁLI NOVINKY ZVĚSTUJÍ
A THOUSANDS MISTY RIDERS TISÍCE MLHAVÝCH JEZDCŮ
CLIMB UP HIGHER AND ONCE UPON A TIME ŠPLHAJÍ STÁLE VÝŠ A BYLO NEBYLO
WONDERING AND DREAMING ŽASNU A SNÍM
THE WORDS HAVE DIFFERENT MEANINGS SLOVA MAJÍ RŮZNÉ VÝZNAMY
YES THEY DID… ANO UDĚLALI TO…
FOR ALL THAT TIME SPENT IN THE ROOM PO VŠECHEN TEN ČAS STRÁVENÝ V TOM POKOJI
THE DOLL’S HOUSE DARKNESS OLD PERFUME DOMEČEK PRO PANENKY TEMNĚ STAŘE VONÍCÍ
AND FAIRLY STORIES HELD ME HIGH A POHÁDKY MĚ DRŽELY VYSOKO
ON CLOUDS OF SUNLIGHT FLOATING BY V OBLACÍCH KOUPAJÍCÍCH SE VE SLUNEČNÍM SVITU
OH MOTHER TELL ME MORE ACH MATKO ŘEKNI MI VÍC
TELL ME MORE… ŘEKNI MI VÍC…
THERE WAS A KING WHO RULED THE LAND
HIS MAJESTY WAS IN COMMAND
THE SILVER EYES THE SCARLET EAGLE
SHOWERED SILVER ON THE PEOPLE
OH MOTHER TELL ME MORE
WHY’D’YOU HAVE TO LEAVE ME THERE
HANGING IN MY INFANT AIR , WAITING
YOU ONLY HAVE TO READ THE LINES OF
SCRIBBLY BLACK AND EVERYTHING SHINES
ACROSS THE STREAM WITH WOODEN SHOES
BELLS TO TELL THE KING THE NEWS
A THOUSANDS MISTY RIDERS
CLIMB UP HIGHER AND ONCE UPON A TIME
WONDERING AND DREAMING
THE WORDS HAVE DIFFERENT MEANINGS
YES THEY DID…
FOR ALL THAT TIME SPENT IN THE ROOM
THE DOLL’S HOUSE DARKNESS OLD PERFUME
AND FAIRLY STORIES HELD ME HIGH
ON CLOUDS OF SUNLIGHT FLOATING BY
OH MOTHER TELL ME MORE
TELL ME MORE…
BYL ZDE KRÁL JENŽ VLÁDL ZEMI
JEHO MAJESTÁT PANOVAL
STŘÍBRNÉ OČI ŠARLATOVÝ OREL
STŘÍBREM ZKRÁPĚL PODDANÉ
ACH MATKO ŘEKNI MI VÍC
PROČ MĚ TU MUSÍŠ NECHAT
SPOUTANÉHO V MÉM DĚTSKÉM STRACHU, ČEKAJÍCÍHO
MUSÍŠ JEN PŘEČÍST TY ŘÁDKY
ČERNÍ NAČMÁRANÉ A VŠE SE ROZZÁŘÍ
PŘES POTOK V DŘEVĚNÝCH BOTÁCH
ZVONY CO KRÁLI NOVINKY ZVĚSTUJÍ
TISÍCE MLHAVÝCH JEZDCŮ
ŠPLHAJÍ STÁLE VÝŠ A BYLO NEBYLO
ŽASNU A SNÍM
SLOVA MAJÍ RŮZNÉ VÝZNAMY
ANO UDĚLALI TO…
PO VŠECHEN TEN ČAS STRÁVENÝ V TOM POKOJI
DOMEČEK PRO PANENKY TEMNĚ STAŘE VONÍCÍ
A POHÁDKY MĚ DRŽELY VYSOKO
V OBLACÍCH KOUPAJÍCÍCH SE VE SLUNEČNÍM SVITU
ACH MATKO ŘEKNI MI VÍC
ŘEKNI MI VÍC…

„MATKA MATILDA“ Syd se zde představuje jako bojácné dítě, které nechce, aby jeho maminka zhasla světlo po pohádce na dobrou noc a používá k tomuto vyjádření jeden ze svých nejvýmluvnějších a zároveň nejpoetičtějších textů. Jen pro zajímavost: po odchodu od kapely se Syd vrátil ke své mamince a byl jí velmi nablízku (nebo ona jemu?) až do její smrti v roce 1991. V této písni se poprvé objevuje hra na varhany Ricka Wrighta, která se později dostala do podvědomí pod přezdívkou „Rick´s Turkish Delight – Rickovo turecké potěšení“ (narážka na podobnost s tehdejší rozhlasovou reklamou na vynikající bonboniéru).

(Barrett)
It’s awfully considerate of you to think of me here Je od vás strašně ohleduplné že na mě myslíte
And I’m most obliged to you for making it clear that I’m not here A jsem vám moc vděčný že jsme si vyjasnili že už tu nejsem
And I never knew the moon could be so big A nikdy jsem nevěděl že měsíc může být tak velký
And I never knew the moon could be so blue A nikdy jsem nevěděl že měsíc může být tak modrý
And I’m grateful that you threw away my old shoes A jsem vděčný že jsi vyhodil moje starý boty
And brought me here instead dressed in red A místo toho mě sem dotáhl celýho v červeným
And I’m wondering who could be writing this song A zajímalo by mě kdo by mohl psát tuhle píseň
I don’t care if the sun don’t shine Je mi jedno jestli slunce nesvítí
And I don’t care if nothing is mine A je mi jedno jestli mi nic nepatří
And I don’t care if I’m nervous with you A je mi jedno jestli jsem s tebou nervózní
I’ll do my loving in the winter Já budu milovat v zimě
And the sea isn’t green A moře není zelené
And I love the Queen A miluji Královnu
And what exactly is a dream A co přesně je sen
And what exactly is a joke A co přesně je žert
It’s awfully considerate of you to think of me here
And I’m most obliged to you for making it clear that I’m not here
And I never knew the moon could be so big
And I never knew the moon could be so blue
And I’m grateful that you threw away my old shoes
And brought me here instead dressed in red
And I’m wondering who could be writing this song
I don’t care if the sun don’t shine
And I don’t care if nothing is mine
And I don’t care if I’m nervous with you
I’ll do my loving in the winter
And the sea isn’t green
And I love the Queen
And what exactly is a dream
And what exactly is a joke
Je od vás strašně ohleduplné že na mě myslíte
A jsem vám moc vděčný že jsme si vyjasnili že už tu nejsem
A nikdy jsem nevěděl že měsíc může být tak velký
A nikdy jsem nevěděl že měsíc může být tak modrý
A jsem vděčný že jsi vyhodil moje starý boty
A místo toho mě sem dotáhl celýho v červeným
A zajímalo by mě kdo by mohl psát tuhle píseň
Je mi jedno jestli slunce nesvítí
A je mi jedno jestli mi nic nepatří
A je mi jedno jestli jsem s tebou nervózní
Já budu milovat v zimě
A moře není zelené
A miluji Královnu
A co přesně je sen
A co přesně je žert

„Blues jug-bandové kapely“ Jediná skladba Syda Barretta na albu a jeho jediný pěvecký příspěvek. Skladba není ve skutečnosti blues a už vůbec není hrána vězeňskou (tedy jug-band) kapelou, jak by mohl název napovídat. A to přesto, že Syd přivedl do studia De Lane Lea orchestr Armády Spásy a instruoval je slovy „…hrajte, co chcete“. Vznikla z toho ona kakofonie na konci skladby. Kompozice tak tvoří výmluvnou součást Barrettových schizofrenních textů, dávajících albu velmi pochmurný závěr, zvláště ony čtyři verše po falešném konci.

Tato skladba je jediná, která obsahuje slyšitelné rozdíly mezi stereo a mono verzí (ta pozdější obsahuje více kytary a odlišné vokály, navíc kanadská verze z dvojalba Nice Pair má ještě jiný stereo mix, jinde neznámý).

(Wright)
Last night I had too much to drink Včera v noci jsem toho musel hodně vypít
Sitting in a club with so many fools Sedíc v klubu s těmi hlupáky
Playing to rules, trying to impress Harijíc si na pravidla snažíc se zapůsobit
But feeling rather empty Ale cítil jsem se docela prázdný
I had another drink Dal jsem si další drink
What a way to spend that ev’ning! Jaký skvělý způsob jak strávit večer
They all turn up with their friends Všichni tu měli své kamarády
Playing the game Hráli si své hry
They’re in the scene Všichni byli středem pozornosti
Oh I should have been far away Měl jsem být hodně daleko
Getting up, I feel so bad Vstávám, je mi fakt mizerně
Remembering what’s been before Rozpomínajíc se co se před tím dělo
I open the door Otevírám dveře
To empty room Do prázdné místnosti
Then I forget A pak zapomínám
The telephone rings and someone speaks Telefon zvoní a někdo mluví
She would very much like to go out to a show Hrozně ráda by šla na tu show
So what can I do? Tak co můžu dělat?
I can’t think what to say Nemůžu přemýšlet, co říct
She’ll see thru anyway Stejně mě prokoukne
Out of the frontdoor I go Z vchdových dveží vycházím
Traffic’s moving rather slow, I’m arriving late Doprava se hýbe hrozně pomalu, jedu pozdě
There she waits looking very angry Tamhle čeká, vypadá dost naštvaně
As cross as she can be Rozlobená, jak jen může být
Getting up, I feel so bad Vstávám, je mi fakt mizerně
Remembering what’s been before Rozpomínajíc se co se před tím dělo
I open the door Otevírám dveře
To an empty room Do prázdné místnosti
Then I forget A pak zapomínám
Last night I had too much to drink
Sitting in a club with so many fools
Playing to rules, trying to impress
But feeling rather empty
I had another drink
What a way to spend that ev’ning!
They all turn up with their friends
Playing the game
They’re in the scene
Oh I should have been far away
Getting up, I feel so bad
Remembering what’s been before
I open the door
To empty room
Then I forget
The telephone rings and someone speaks
She would very much like to go out to a show
So what can I do?
I can’t think what to say
She’ll see thru anyway
Out of the frontdoor I go
Traffic’s moving rather slow, I’m arriving late
There she waits looking very angry
As cross as she can be
Getting up, I feel so bad
Remembering what’s been before
I open the door
To an empty room
Then I forget
Včera v noci jsem toho musel hodně vypít
Sedíc v klubu s těmi hlupáky
Harijíc si na pravidla snažíc se zapůsobit
Ale cítil jsem se docela prázdný
Dal jsem si další drink
Jaký skvělý způsob jak strávit večer
Všichni tu měli své kamarády
Hráli si své hry
Všichni byli středem pozornosti
Měl jsem být hodně daleko
Vstávám, je mi fakt mizerně
Rozpomínajíc se co se před tím dělo
Otevírám dveře
Do prázdné místnosti
A pak zapomínám
Telefon zvoní a někdo mluví
Hrozně ráda by šla na tu show
Tak co můžu dělat?
Nemůžu přemýšlet, co říct
Stejně mě prokoukne
Z vchdových dveží vycházím
Doprava se hýbe hrozně pomalu, jedu pozdě
Tamhle čeká, vypadá dost naštvaně
Rozlobená, jak jen může být
Vstávám, je mi fakt mizerně
Rozpomínajíc se co se před tím dělo
Otevírám dveře
Do prázdné místnosti
A pak zapomínám

„Skříňka s barvami“ B strana singlu Apples And Oranges je první skladbou, kterou pro Pink Floyd napsal a také nazpíval Rick Wright. Jde o píseň, která tak trochu předznamenává doby budoucí – slyšíme v ní hudební postupy dobře známé z mnoha stěžejních skladeb Pink Floyd. Pantbox najdeme například na albu Relics nebo jako bonus v reedici debutového The Piper At The Gates Of Down.

(Barrett)
ALONE IN THE CLOUDS ALL BLUE SÁM V MODRÝCH OBLACÍCH
LYING ON AN EIDERDOWN, YIPPEE LEŽÍM SI V PRACHOVÝCH PEŘINÁCH, JUPÍ
YOU CAN’T SEE ME BUT I CAN YOU NEVIDÍŠ MĚ, ALE JÁ VIDÍM TEBE
LAZING IN THE FOGGY DEW HOVÍM SI PĚKNĚ V MLŽNÉ ROSE
SITTING ON AN UNICORN NO FEAR SEDÍM SI NA HŘBETĚ JEDNOROŽCE BEZE STRACHU
YOU CAN’T HEAR ME BUT I CAN YOU NESLYŠÍŠ MĚ, ALE JÁ SLYŠÍM TEBE
WATCHING BUTTERCUPS CUP THE LIGHT POZORUJI BLATOUCHY ZALITÉ SVĚTLEM
SLEEPING ON A DANDELION TOO MUCH SPÍM NA PAMPELIŠCE, MOŽNÁ MOC DLOUHO
I WON’T TOUCH YOU BUT THEN I MIGHT NEBUDU SE TĚ DOTÝKAT, POZDĚJI BYCH SNAD MOHL
SCREAMING THROUGH THE STARLIT SKIES KŘIČÍM SKRZ HVĚZDNOU OBLOHU
TRAVELLING BY TELEPHONE CESTUJI TELEFONEM
HEY HO HERE WE GO HEJ HOU TAK TADY JSME
EVER SO HIGH VŽDYCKY TAK VYSOKO
ALONE IN THE CLOUDS ALL BLUE SÁM V MODRÝCH OBLACÍCH
LYING ON AN EIDERDOWN, YIPPEE LEŽÍM SI V PRACHOVÝCH PEŘINÁCH, JUPÍ
YOU CAN’T SEE ME BUT I CAN YOU NEVIDÍŠ MĚ, ALE JÁ VIDÍM TEBE
ALONE IN THE CLOUDS ALL BLUE
LYING ON AN EIDERDOWN, YIPPEE
YOU CAN’T SEE ME BUT I CAN YOU
LAZING IN THE FOGGY DEW
SITTING ON AN UNICORN NO FEAR
YOU CAN’T HEAR ME BUT I CAN YOU
WATCHING BUTTERCUPS CUP THE LIGHT
SLEEPING ON A DANDELION TOO MUCH
I WON’T TOUCH YOU BUT THEN I MIGHT
SCREAMING THROUGH THE STARLIT SKIES
TRAVELLING BY TELEPHONE
HEY HO HERE WE GO
EVER SO HIGH
ALONE IN THE CLOUDS ALL BLUE
LYING ON AN EIDERDOWN, YIPPEE
YOU CAN’T SEE ME BUT I CAN YOU
SÁM V MODRÝCH OBLACÍCH
LEŽÍM SI V PRACHOVÝCH PEŘINÁCH, JUPÍ
NEVIDÍŠ MĚ, ALE JÁ VIDÍM TEBE
HOVÍM SI PĚKNĚ V MLŽNÉ ROSE
SEDÍM SI NA HŘBETĚ JEDNOROŽCE BEZE STRACHU
NESLYŠÍŠ MĚ, ALE JÁ SLYŠÍM TEBE
POZORUJI BLATOUCHY ZALITÉ SVĚTLEM
SPÍM NA PAMPELIŠCE, MOŽNÁ MOC DLOUHO
NEBUDU SE TĚ DOTÝKAT, POZDĚJI BYCH SNAD MOHL
KŘIČÍM SKRZ HVĚZDNOU OBLOHU
CESTUJI TELEFONEM
HEJ HOU TAK TADY JSME
VŽDYCKY TAK VYSOKO
SÁM V MODRÝCH OBLACÍCH
LEŽÍM SI V PRACHOVÝCH PEŘINÁCH, JUPÍ
NEVIDÍŠ MĚ, ALE JÁ VIDÍM TEBE

„PLANOUCÍ“ Text k této skladbě snad úplně nejlépe vystihuje dobu, ve které celé album vzniklo. Text je velmi lyrický, s mnoha pohádkovými motivy a něžným (až dětinským) nádechem.

mix 2010, dříve nerealizováno
IN THE BEECHWOODS
(Waters, Gilmour)
Hey Eugene Ahoj Evžene
This is Henry McClean Tady je Henry McClean
And I’ve finished my beautiful flying machine A právě jsem dokončil svůj úžasný létající stroj
And I’m ringing to say A volám, abych ti řekl
That I’m leaving and maybe Že odlétám a možná
You’d like to fly with me Bys chtěl letět se mnou
And hide with me, baby A schovat se se mnou, zlato
Isn’t it strange Není to divné
How little we change Jak málo jsme se změnili?
Isn’t it sad we’re insane Není to smutné, že jsme šílení?
Playing the games that we know end in tears Hrajeme hry, o kterých víme, že skončí v slzách
The games we’ve been playing for thousands and thousands and thousands and… Ty hry, které jsme hráli tisíckrát a tisíckrát a tisíckrát a…
Pointing to cosmic glider Ukazuješ na kosmický kluzák
Pull this plastic glider higher Dostaň tenhle plastikový kluzák výš
Light the fuse and stand right back Odjisti tu pojistku a uteč pryč!
He cried Vykřikl
This is my last goodbye Tohle je mé poslední sbohem
Point me at the sky and let it fly Namiř mě na oblohu a nech letět
And if you survive till two thousand and five A když přežiješ do dvou a půl tisíc
I hope you’re exceedingly thin Doufám, že jsi mimořádně hubenej
For if you are stout you will have to breathe out Protože jestli jsi tlustej, budeš muset vydechnout
While the people around you breathe in Zatímco lidi kolem se nadechují
People pressing on might say Namačkaní lidé by mohli říct
It’s something that I hate to say Je to něco, co nerad říkám
I’m slipping down to eat the ground Padám dolů, abych se nažral hlíny
A little refuge on my brain Taková malá skrýš v mém mozku
Point me at the sky and let it fly Namiř mě na oblohu a nech letět
And all we’ve got to say to you is goodbye A všechno, co ti musíme říct, je sbohem
It’s time to go, better run and get your bags Je čas jít, spíš běžet a tak táhni
It’s goodbye To je sbohem
Nobody cry, it’s goodbye Nikdo neplačte, to je sbohem
Crash, crash, crash, crash, goodbye Bum, bum bum, bum sbohem
Hey Eugene
This is Henry McClean
And I’ve finished my beautiful flying machine
And I’m ringing to say
That I’m leaving and maybe
You’d like to fly with me
And hide with me, baby
Isn’t it strange
How little we change
Isn’t it sad we’re insane
Playing the games that we know end in tears
The games we’ve been playing for thousands and thousands and thousands and…
Pointing to cosmic glider
Pull this plastic glider higher
Light the fuse and stand right back
He cried
This is my last goodbye
Point me at the sky and let it fly
And if you survive till two thousand and five
I hope you’re exceedingly thin
For if you are stout you will have to breathe out
While the people around you breathe in
People pressing on might say
It’s something that I hate to say
I’m slipping down to eat the ground
A little refuge on my brain
Point me at the sky and let it fly
And all we’ve got to say to you is goodbye
It’s time to go, better run and get your bags
It’s goodbye
Nobody cry, it’s goodbye
Crash, crash, crash, crash, goodbye
Ahoj Evžene
Tady je Henry McClean
A právě jsem dokončil svůj úžasný létající stroj
A volám, abych ti řekl
Že odlétám a možná
Bys chtěl letět se mnou
A schovat se se mnou, zlato
Není to divné
Jak málo jsme se změnili?
Není to smutné, že jsme šílení?
Hrajeme hry, o kterých víme, že skončí v slzách
Ty hry, které jsme hráli tisíckrát a tisíckrát a tisíckrát a…
Ukazuješ na kosmický kluzák
Dostaň tenhle plastikový kluzák výš
Odjisti tu pojistku a uteč pryč!
Vykřikl
Tohle je mé poslední sbohem
Namiř mě na oblohu a nech letět
A když přežiješ do dvou a půl tisíc
Doufám, že jsi mimořádně hubenej
Protože jestli jsi tlustej, budeš muset vydechnout
Zatímco lidi kolem se nadechují
Namačkaní lidé by mohli říct
Je to něco, co nerad říkám
Padám dolů, abych se nažral hlíny
Taková malá skrýš v mém mozku
Namiř mě na oblohu a nech letět
A všechno, co ti musíme říct, je sbohem
Je čas jít, spíš běžet a tak táhni
To je sbohem
Nikdo neplačte, to je sbohem
Bum, bum bum, bum sbohem

„Namiř mě na nebe“ Jde o pátý britský singl Pink Floyd, který světlo světa spatřil 17. prosince 1968. Dnes patří původní vydání k nejvzácnějším ze všech singlů Pink Floyd. Také proto, že píseň nezaznamenala výrazný úspěch – na rozdíl od B strany, tedy Careful Whit That Axe, Eugene.

Oficiáního „albového“ vydání se píseň dočkala až v rámci projektu The Early Years 1965-1972. Nick Mason zařadil tuto skladbu v rámci turné Nick Mason`s Saucerful of Secrets v letech 2018 a 2019 na úplný závěr programu.

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„Opatrně s tou sekerou, Evžene“ Instrumentální skladba, která byla později vydána v rámci komplilačního alba Relics. Je proslulá Watersovým vřískotem, který byl zejména v živých provedeních pověstný. V živé verzi se stala součástí alba Ummagumma.

(Waters)
All this love is all I am Všechna ta láska je všechno, co jsem
A ball is all I am Koule, to je vše, co jsem
I’m so new compared to you Jsem tak nové v porovnání s tebou
And I’m very small A jsem tak malé
Warm glow moon gloom Sladce teplé, jako Měsíc smutné
Always need a little more room Stále po novém místu nenasytné
Waiting here, seems like years Čekám zde, snad celé roky
Never seen the light of day Nikdy jsem nevidělo světlo dne
All around I hear strange sounds Všude kolem slyším zvláštní zvuky
Come gurling in my ear Přicházejíce bublají mých uších
Red glow light and darkened night Červená záře okolo a v noci tma
I feel my dawn is near A cítím, že můj úsvit už se blíží
Warm glow moon gloom Sladce teplé, jako Měsíc smutné
Always need a little more room Stále po novém místu nenasytné
Whisper low, here I go Tiše šeptám, že na cestu se dám
I will see the sunshine show Konečně spatřím show sluneční záře
All this love is all I am
A ball is all I am
I’m so new compared to you
And I’m very small
Warm glow moon gloom
Always need a little more room
Waiting here, seems like years
Never seen the light of day
All around I hear strange sounds
Come gurling in my ear
Red glow light and darkened night
I feel my dawn is near
Warm glow moon gloom
Always need a little more room
Whisper low, here I go
I will see the sunshine show
Všechna ta láska je všechno, co jsem
Koule, to je vše, co jsem
Jsem tak nové v porovnání s tebou
A jsem tak malé
Sladce teplé, jako Měsíc smutné
Stále po novém místu nenasytné
Čekám zde, snad celé roky
Nikdy jsem nevidělo světlo dne
Všude kolem slyším zvláštní zvuky
Přicházejíce bublají mých uších
Červená záře okolo a v noci tma
A cítím, že můj úsvit už se blíží
Sladce teplé, jako Měsíc smutné
Stále po novém místu nenasytné
Tiše šeptám, že na cestu se dám
Konečně spatřím show sluneční záře

„Embryo“ Nerealizovaná skladba Rogera Waterse z roku 1968, která se nedočkala finálního dokončení pro album. Vyšla tak až v roce 1970 na kompilačním albu společnosti Harvest Records nazvaném Picnic – A Breath Of Fresh Air, kde se mimo demo verze této skladby objevují například kusy od Deep Purple, Barclay James Harvest nebo také „Terrapin“ od Syda Barretta. Embryo bylo také součástí kompilace Works a samozřejmě The Early Years 1965-1972.

dříve nerealizováno
UMMAGUMMA RADIO AD
(Waters)
Icy wind of night be gone Ledový větře noci zmiz
This is not your domain Tohle není tvoje panství
In the sky a bird was heard to cry Na obloze bylo slyšet plakat ptáčka
Misty morning whisperings and gentle stirring sounds Mlhavý ranní šepot rána a jemně vzrušující zvuky
Belied a deathly silence Popíraly mrtvolné ticho
That lay all around Jež leželo všude okolo
Hear the lark and harken Poslouchej skřivana a naslouchej
To the barking of the dog fox Štěkotu lišáka
Gone to ground Skryj se
See the splashing Pozoruj šplouchání
Of the kingfisher flashing to the water Ledňáčka probleskujícího vodou
And a river of green is sliding A řeka zeleně proplétá se
Unseen beneath the trees Neviděna pod stromy
Laughing as it passes Směje se procházejíc
Through the endless summer Nekonečným létem
Making for the sea Pracujíc pro moře
In the lazy water meadow Na ospalé lučině
I lay me down Lehl jsem si
All around me golden sunflakes Všude kolem zlaté sluneční vločky
Settle on the ground Usazen na zemi
Basking in the sunshine Vyhřívám se na slunci
Of a begone afternoon Začínajícího odpoledne
Bringing sounds of yesterday Jež přináší zvuky včerejška
Into my city room Do mého městského pokoje
Hear the lark and harken Poslouchej skřivana a naslouchej
To the barking of the dog fox Štěkotu lišáka
Gone to ground Skryj se
See the splashing Pozoruj šplouchání
Of the kingfisher flashing to the water Ledňáčka probleskujícího vodou
And a river of green is sliding A řeka zeleně proplétá se
Unseen beneath the trees Neviděna pod stromy
Laughing as it passes Směje se procházejíc
Through the endless summer Nekonečným létem
Making for the sea Pracujíc pro moře
Icy wind of night be gone
This is not your domain
In the sky a bird was heard to cry
Misty morning whisperings and gentle stirring sounds
Belied a deathly silence
That lay all around
Hear the lark and harken
To the barking of the dog fox
Gone to ground
See the splashing
Of the kingfisher flashing to the water
And a river of green is sliding
Unseen beneath the trees
Laughing as it passes
Through the endless summer
Making for the sea
In the lazy water meadow
I lay me down
All around me golden sunflakes
Settle on the ground
Basking in the sunshine
Of a begone afternoon
Bringing sounds of yesterday
Into my city room
Hear the lark and harken
To the barking of the dog fox
Gone to ground
See the splashing
Of the kingfisher flashing to the water
And a river of green is sliding
Unseen beneath the trees
Laughing as it passes
Through the endless summer
Making for the sea
Ledový větře noci zmiz
Tohle není tvoje panství
Na obloze bylo slyšet plakat ptáčka
Mlhavý ranní šepot rána a jemně vzrušující zvuky
Popíraly mrtvolné ticho
Jež leželo všude okolo
Poslouchej skřivana a naslouchej
Štěkotu lišáka
Skryj se
Pozoruj šplouchání
Ledňáčka probleskujícího vodou
A řeka zeleně proplétá se
Neviděna pod stromy
Směje se procházejíc
Nekonečným létem
Pracujíc pro moře
Na ospalé lučině
Lehl jsem si
Všude kolem zlaté sluneční vločky
Usazen na zemi
Vyhřívám se na slunci
Začínajícího odpoledne
Jež přináší zvuky včerejška
Do mého městského pokoje
Poslouchej skřivana a naslouchej
Štěkotu lišáka
Skryj se
Pozoruj šplouchání
Ledňáčka probleskujícího vodou
A řeka zeleně proplétá se
Neviděna pod stromy
Směje se procházejíc
Nekonečným létem
Pracujíc pro moře

„GRANTCHESTERSKÉ LOUKY“ Skladba, kterou zahuje zpěv ptáků, je první ze dvou Watersových příspěvků k albu. Jde o jednoduchou píseň o nádherné, nezničené přírodě v okolí Cambridge, kde on i zbytek členů Pink Floyd trávili mnoho času v dobách svého dětství a mládí (například David Gilmour měl ve zvyku chodit se koupat do blízké řeky Cam). Watersův příběh o liškách, ledňáčcích a pohodě slunného odpoledne výborně zachytil atmosféru britského venkova v létě.

Skladba přechází v další kousek, kdy moucha létá „mezi reproduktory“ a Waters ji rozmačká něčím, co by klidně mohlo být nelichotivou kritikou na jeho práci.

Skladba byla hrána i jako „Daybreak“, část The Man. Wrightova hra na klávesy byla později vypuštěna.

(Waters)
The path you tread is narrow and the drop is sheer and very high Cesta po které kráčíš je úzká a sráz je příkrý a velmi vysoký
The ravens all are watching from a vantage point nearby Havrani vše sledují z bezpečného místa opodál
Apprehension creeping like a tube train up your spine Mráz běhá ti po zádech
Will the tightrope reach the end will the final couplet rhyme Dosáhne-li to lano až na konec bude se ten výsledný kuplet rýmovat
And it’s high time Cymbaline A už je nejvyšší čas Cymbaline
It’s high time Cymbaline Je nejvyšší čas Cymbaline
Please wake me Prosím probuď mě
Butterfly with broken wings is falling by your side Motýl se zlámanými křídly padá po tvém boku
The ravens all are closing in there’s no where you can hide Havrani už se slétají není se kam skrýt
Your manager and agent are both busy on the phone Tvůj manažer i agent visí na telefonu
Selling colored photographs to magazines back home Přeprodávají doma barevné fotky magazínům
And it’s high time Cymbaline A už je nejvyšší čas Cymbaline
It’s high time Cymbaline Je nejvyšší čas Cymbline
Please wake me Prosím probuď mě
The lines converging where you stand they must have moved the picture plane Ty linie sbíhající se tam kde stojíš musely pohnout perspektivou
The leaves are heavy round your feet To listí u tvých nohou je těžké
You hear the thunder of the train Slyšíš dunění vlaku
Suddenly it strikes you that they’re moving into range Najednou tě napadne že se pohybují na dostřel
And Doctor Strange is always changing size A Doktor Podivný se stále mění
And it’s high time Cymbaline A už je nejvyšší čas Cymbaline
It’s high time Cymbaline Je nejvyšší čas Cymbaline
Please wake me Prosím probuď mě
And it’s high time Cymbaline A už je nejvyšší čas Cymbaline
It’s high time Cymbaline Je nejvyšší čas Cymbaline
Please wake me Prosím probuď mě
The path you tread is narrow and the drop is sheer and very high
The ravens all are watching from a vantage point nearby
Apprehension creeping like a tube train up your spine
Will the tightrope reach the end will the final couplet rhyme
And it’s high time Cymbaline
It’s high time Cymbaline
Please wake me
Butterfly with broken wings is falling by your side
The ravens all are closing in there’s no where you can hide
Your manager and agent are both busy on the phone
Selling colored photographs to magazines back home
And it’s high time Cymbaline
It’s high time Cymbaline
Please wake me
The lines converging where you stand they must have moved the picture plane
The leaves are heavy round your feet
You hear the thunder of the train
Suddenly it strikes you that they’re moving into range
And Doctor Strange is always changing size
And it’s high time Cymbaline
It’s high time Cymbaline
Please wake me
And it’s high time Cymbaline
It’s high time Cymbaline
Please wake me
Cesta po které kráčíš je úzká a sráz je příkrý a velmi vysoký
Havrani vše sledují z bezpečného místa opodál
Mráz běhá ti po zádech
Dosáhne-li to lano až na konec bude se ten výsledný kuplet rýmovat
A už je nejvyšší čas Cymbaline
Je nejvyšší čas Cymbaline
Prosím probuď mě
Motýl se zlámanými křídly padá po tvém boku
Havrani už se slétají není se kam skrýt
Tvůj manažer i agent visí na telefonu
Přeprodávají doma barevné fotky magazínům
A už je nejvyšší čas Cymbaline
Je nejvyšší čas Cymbline
Prosím probuď mě
Ty linie sbíhající se tam kde stojíš musely pohnout perspektivou
To listí u tvých nohou je těžké
Slyšíš dunění vlaku
Najednou tě napadne že se pohybují na dostřel
A Doktor Podivný se stále mění
A už je nejvyšší čas Cymbaline
Je nejvyšší čas Cymbaline
Prosím probuď mě
A už je nejvyšší čas Cymbaline
Je nejvyšší čas Cymbaline
Prosím probuď mě

CYMBALINE V textu jako je „will the final couplet rhyme – bude se ten výsledný kuplet rýmovat“ (no, nerýmuje…) nebo „your manager and agent are both busy on the phone / selling colour photographs to magazines back home – vůj manažer i agent visí na telefonu / přeprodávají doma barevné fotky magazínům“ Waters poprvé naznačil, jak mu vadí tlak zábavního průmyslu. Toto téma potom ještě mnohokrát zopakoval (snad nejnápadněji ve Welcome To The Machine a Have A Cigar). Vypovídá o tom i název, který skladba dostala v The Man – tedy The Nightmare (Noční můra).

Název si Waters vypůjčil ze Shakespearovy hry Cymbeline, i když zde není žádná zřejmá souvislost (což fanouška Pink Floyd nemůže překvapit).

Wright zde použil opět jedno ze svých „tureckých potěšení“ a protože Waters psal text přímo „na míru“ pro filmovou verzi, na albu zpívá Gilmour text s poněkud pozměněnými slovy.

(Barrett/Waters/Wright/Mason)
INSTRUMENTAL INSTRUMENTÁLNÍ
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTÁLNÍ

„MEZIHVĚZDNÁ ŠTVANICE“ Pink Floyd natočili tuto skladbu již předtím, než byla finálně nahrána i pro toto album. Je např. součástí alba Tonite Let´s All Make Love In London – v tomto případě se jedná pravděpodobně o nejvěrnější oficiálně vydanou (i když oproti skutečnosti stále mnohem kultivovanější) ukázku stylu, jakým Pink Floyd hráli v londýnských klubech UFO a Marquee. Při živých vystoupeních dosahovala skladba extrémních délek (mnohdy i více než 40 minut) a členové kapely dokázali během hraní například složit stůl, uvařit a vypít čaj a podobně.

Hlavní hudební téma vzniklo tak, že se Peter Jenner pokoušel Sydovi s doprovodem kytary zazpívat kousek z „My Little Red Book“ (a je jen škoda, že byl riff vypuštěn z televizní komedie „Steptone And Son“).

Divoké „stereo řádění“ na konci je práce Normana Smithe, který byl zvyklý pracovat pro takové hvězdy jako The Beatles a podobně.

(Waters)
Heavy hung the canopy of blue Vysoko zavěšený modrý baldachýn
Shade my eyes and I can see you Stíní můj zrak a tak tě vidím
White is the light that shines thru the dress that you wore Bílé je světlo které září skrz šaty jež jsi měla na sobě
She lay in the shadow of a wave Ve stínu vlny ležela
Hazy were the visions overplayed Mlhavé byly ty přehnané vize
Sunlight in her eyes but moonshine made her cry every time Má v očích slunce, ale měsíční svit ji pokaždé rozpláče
Green is the colour of her kind Zelená je ta barva její přirozenosti
Quickness of the eye deceives the mind Rychlost zraku obelhává mysl
Envy is the bond between the hopeful and the damned Závist je pouto mezi nadějným a zatraceným
Heavy hung the canopy of blue
Shade my eyes and I can see you
White is the light that shines thru the dress that you wore
She lay in the shadow of a wave
Hazy were the visions overplayed
Sunlight in her eyes but moonshine made her cry every time
Green is the colour of her kind
Quickness of the eye deceives the mind
Envy is the bond between the hopeful and the damned
Vysoko zavěšený modrý baldachýn
Stíní můj zrak a tak tě vidím
Bílé je světlo které září skrz šaty jež jsi měla na sobě
Ve stínu vlny ležela
Mlhavé byly ty přehnané vize
Má v očích slunce, ale měsíční svit ji pokaždé rozpláče
Zelená je ta barva její přirozenosti
Rychlost zraku obelhává mysl
Závist je pouto mezi nadějným a zatraceným

„ZELENÁ JE TA BARVA“ Směs zvuků flétny, piána a Gilmourových téměř šeptaných vokálů dává této lyrické skladbě velmi přátelský a vřelý nádech. Tato skladba byla pod názvem The Beginning uváděna jako první část The Journey, po které následovala Careful With That Axe, Eugene, se kterou tvořila opravdu výrazný kontrast.

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„Opatrně s tou sekerou, Evžene“ Instrumentální skladba, která byla později vydána v rámci komplilačního alba Relics. Je proslulá Watersovým vřískotem, který byl zejména v živých provedeních pověstný. V živé verzi se stala součástí alba Ummagumma.

(Waters)
All this love is all I am Všechna ta láska je všechno, co jsem
A ball is all I am Koule, to je vše, co jsem
I’m so new compared to you Jsem tak nové v porovnání s tebou
And I’m very small A jsem tak malé
Warm glow moon gloom Sladce teplé, jako Měsíc smutné
Always need a little more room Stále po novém místu nenasytné
Waiting here, seems like years Čekám zde, snad celé roky
Never seen the light of day Nikdy jsem nevidělo světlo dne
All around I hear strange sounds Všude kolem slyším zvláštní zvuky
Come gurling in my ear Přicházejíce bublají mých uších
Red glow light and darkened night Červená záře okolo a v noci tma
I feel my dawn is near A cítím, že můj úsvit už se blíží
Warm glow moon gloom Sladce teplé, jako Měsíc smutné
Always need a little more room Stále po novém místu nenasytné
Whisper low, here I go Tiše šeptám, že na cestu se dám
I will see the sunshine show Konečně spatřím show sluneční záře
All this love is all I am
A ball is all I am
I’m so new compared to you
And I’m very small
Warm glow moon gloom
Always need a little more room
Waiting here, seems like years
Never seen the light of day
All around I hear strange sounds
Come gurling in my ear
Red glow light and darkened night
I feel my dawn is near
Warm glow moon gloom
Always need a little more room
Whisper low, here I go
I will see the sunshine show
Všechna ta láska je všechno, co jsem
Koule, to je vše, co jsem
Jsem tak nové v porovnání s tebou
A jsem tak malé
Sladce teplé, jako Měsíc smutné
Stále po novém místu nenasytné
Čekám zde, snad celé roky
Nikdy jsem nevidělo světlo dne
Všude kolem slyším zvláštní zvuky
Přicházejíce bublají mých uších
Červená záře okolo a v noci tma
A cítím, že můj úsvit už se blíží
Sladce teplé, jako Měsíc smutné
Stále po novém místu nenasytné
Tiše šeptám, že na cestu se dám
Konečně spatřím show sluneční záře

„Embryo“ Nerealizovaná skladba Rogera Waterse z roku 1968, která se nedočkala finálního dokončení pro album. Vyšla tak až v roce 1970 na kompilačním albu společnosti Harvest Records nazvaném Picnic – A Breath Of Fresh Air, kde se mimo demo verze této skladby objevují například kusy od Deep Purple, Barclay James Harvest nebo také „Terrapin“ od Syda Barretta. Embryo bylo také součástí kompilace Works a samozřejmě The Early Years 1965-1972.

(Mason/Gilmour/Waters/Wright/Geesin)
Part One: Father’s Shout Část první: Otcův křik
Part Two: Breast Milky Část druhá: Mléčná bradavka
Part Three: Mother Fore Část třetí: Matčino poprsí
Part Four: Funky Dung Část čtvrtá: Srandovní hnůj
Part Five: Mind Your Throats, Please Část pátá: Myslete na svá hrdla, prosím
Part Six: Remergence Část šestá: Nová přeměna
Instrumental Instrumentální
Part One: Father’s Shout
Part Two: Breast Milky
Part Three: Mother Fore
Part Four: Funky Dung
Part Five: Mind Your Throats, Please
Part Six: Remergence
Instrumental
Část první: Otcův křik
Část druhá: Mléčná bradavka
Část třetí: Matčino poprsí
Část čtvrtá: Srandovní hnůj
Část pátá: Myslete na svá hrdla, prosím
Část šestá: Nová přeměna
Instrumentální

„MATKA S ATOMOVÝM SRDCEM“ Titulní skladba zabrala celou první polovinu LP desky a Pink Floyd ji připravovali s tím, že chtějí natočit „nějakou velkou věc“. Díky neschopnosti skladbu dokončit (a dost možná kvůli vlastní lenosti) přenechali finální mix jednotlivě natočených motivů Ronu Geesinovi, se kterým předtím Roger Waters nahrál soundtrack k filmu „The Body“ a který tak má na této zásadní sklabdě lví podíl. Byl víceméně opuštěn kapelou ve studiu s tím, že mu bylo řečeno, aby s externími muzikanty nacvičil, dotočil a smíchal „něco velkého“. Geesin najal hráče na cello, se kterým dříve spolupracoval, deset hráčů na smyčcové nástroje a dvacetičlenný sbor. Poté, co zjistil, že usměrnit v práci takovýto orchestr je nad jeho síly, převzal za něj práci dirigenta dosavadní dirigent orchestru John Aldiss. Po veškeré práci Geesin připustil, že výsledná nahrávka zněla o trošku lépe než demo, a chtěl co nejdříve skladbu nahrát načisto (na čemž se konečně podílela i skupina).

Při prvním živém předvedení skladby ji Roger Waters uvedl jako „The Amazing Pudding“, sám Geesin ji označoval jako „Epic“ nebo „Untitled Epic“. Celá skladba neměla oficiální název až do doby, kdy s ní přišli Floyd do pořadu Johna Peela na BBC1. Po dotazu, jak má tento kousek uvést, zmatení Pink Floyd vybrali první příhodný titulek z novin (článek byl o matce s experimentálním kardiostimulátorem na „atomový pohon“).

Jednotlivá živá vystoupení se však musela většinou obejít bez externích umělců a délka skladby se měnila podle délky jednotlivých sól a improvizací, takže výsledek měl něco mezi třinácti a čtyřiceti minutami.

Pro zajímavost, jednotlivé části na albu začínají v: 5’19“, 10’09“, 15’25“, 17’44“ a 19’45“.

dříve nerealizováno
NOTHING PART 14
(Gilmour)
You shout in your sleep perhaps the price is just too steep Křičíš ze spaní možná je cena až příliš vysoká
Is your conscience at rest ff once put to the test Je tvé svědomí v klidu když už bylo jednou podrobeno zkoušce?
You awake with a start to just the beating of your heart Probudíš se pouhým začátkem tlukotu tvého srdce
Just one man beneath the sky just two ears just two eyes Jediný člověk pod oblohou jen dvě uši jen dvě oči
You set sail across the sea of longpast thoughts and memories Vyplul jsi přes moře dávno minulých myšlenek a vzpomínek
Childhood’s end you fantasies merge with harsh realities Konec dětství tvé fantazie splývají s drsnou realitou
And then as the sail is hoist you find you eyes are growing moist A když je pak plachta vytažena zjistíš že ti vlhnou oči
All the fears never voiced say you have to make your final choice Nikdy nebyly vysloveny všechny obavy řekněme že musíš udělat konečnou volbu
Who are you and who am I to say we know the reason why Kdo jsi ty a kdo jsem já abychom znali důvod proč?
Some are born some men die beneath one infinite sky Někteří se narodili někteří umírají pod jednou nekonečnou oblohou
There’ll be war there’ll be peace but ev’rything one day will cease Bude válka bude mír ale jednou vše přestane
All the iron turned to rust all the proud men turned to dust Všechno železo se změnilo v rez všichni hrdí se obrátili v prach
And so all things, time will mend so this song will end A tak čas vše urovná takže tahle píseň skončí
You shout in your sleep perhaps the price is just too steep
Is your conscience at rest ff once put to the test
You awake with a start to just the beating of your heart
Just one man beneath the sky just two ears just two eyes
You set sail across the sea of longpast thoughts and memories
Childhood’s end you fantasies merge with harsh realities
And then as the sail is hoist you find you eyes are growing moist
All the fears never voiced say you have to make your final choice
Who are you and who am I to say we know the reason why
Some are born some men die beneath one infinite sky
There’ll be war there’ll be peace but ev’rything one day will cease
All the iron turned to rust all the proud men turned to dust
And so all things, time will mend so this song will end
Křičíš ze spaní možná je cena až příliš vysoká
Je tvé svědomí v klidu když už bylo jednou podrobeno zkoušce?
Probudíš se pouhým začátkem tlukotu tvého srdce
Jediný člověk pod oblohou jen dvě uši jen dvě oči
Vyplul jsi přes moře dávno minulých myšlenek a vzpomínek
Konec dětství tvé fantazie splývají s drsnou realitou
A když je pak plachta vytažena zjistíš že ti vlhnou oči
Nikdy nebyly vysloveny všechny obavy řekněme že musíš udělat konečnou volbu
Kdo jsi ty a kdo jsem já abychom znali důvod proč?
Někteří se narodili někteří umírají pod jednou nekonečnou oblohou
Bude válka bude mír ale jednou vše přestane
Všechno železo se změnilo v rez všichni hrdí se obrátili v prach
A tak čas vše urovná takže tahle píseň skončí

„Konec dětství“ Další trochu nedoceněná skladba, která nasměrovala skupinu k The Dark Side Of The Moon. A zároveň také až do Watersova odchodu od kapely poslední, k níž napsal David Gilmour text.

Předpokládá se, že titul skladby je vypůjčený ze stejnojmenné knížky Arthura C. Clarka.

Během koncertů v letech 1972 a 1973, kdy byla tato skladba uváděna, volil často Nick Mason v polovině skladby volnější tempo, díky čemuž skladba svou atmosférou připomínala pozdější skladbu Time. Skladba také patřiala k vrcholům setlistu Nick Mason’s Saucerful Of Secrets v letech 2018-2019.

(Waters)
One two three four Raz dva tři čtyři
The memories of a man in his old age Vzpomínky starého muže
Are the deeds of a man in his prime Jsou skutky v jeho nejlepších letech
You shuffle in the gloom of the sick room Šouráš se šerem nemocničního pokoje
And talk to yourself as you die A mluvíš k sobě zatímco umíráš
Life is a short warm moment Život je krátký teplý záblesk
And death is a long cold rest A smrt je dlouhý chladný odpočinek
You get your chance to try Máš svou šanci zkusit to
In the twinkling of an eye Během mrknutí oka
Eighty years with luck or even less Osmdesát let se štěstím nebo ještě méně
So all aboard for the American tour Takže všichni na palubu na americké turné
And maybe you’ll make it to the top A možná to dotáhneš až na vrchol
But mind how you go Ale dávej na sebe pozor
I can tell you ‚cause I know Já ti to můžu říct protože to znám
You may find it hard to get off Možná poznáš že je těžké vystoupit
But you are the angel of death Ale ty jsi anděl smrti
And I am the dead man’s son A já syn mrtvého muže
He was buried like a mole in a fox-hole Byl pohřben jako krtek v liščí díře
And everyone’s is still on the run A všichni jsou stále na útěku
And who is the master of foxhounds A kdo je pánem foxhoundů?
And who says the hunt has begun A kdo vyhlašuje že hon začal?
And who calls the tune in the courtroom A kdo si píská v soudní síni?
And who beats the funeral drum A kdo bije na pohřební buben?
The memories of a man in his old age Vzpomínky starého muže
Are the deeds of a man in his prime Jsou skutky v jeho nejlepších letech
You shuffle in the gloom of the sick room Šouráš se šerem nemocničního pokoje
And talk to yourself as you die A mluvíš k sobě zatímco umíráš
One two three four
The memories of a man in his old age
Are the deeds of a man in his prime
You shuffle in the gloom of the sick room
And talk to yourself as you die
Life is a short warm moment
And death is a long cold rest
You get your chance to try
In the twinkling of an eye
Eighty years with luck or even less
So all aboard for the American tour
And maybe you’ll make it to the top
But mind how you go
I can tell you ‚cause I know
You may find it hard to get off
But you are the angel of death
And I am the dead man’s son
He was buried like a mole in a fox-hole
And everyone’s is still on the run
And who is the master of foxhounds
And who says the hunt has begun
And who calls the tune in the courtroom
And who beats the funeral drum
The memories of a man in his old age
Are the deeds of a man in his prime
You shuffle in the gloom of the sick room
And talk to yourself as you die
Raz dva tři čtyři
Vzpomínky starého muže
Jsou skutky v jeho nejlepších letech
Šouráš se šerem nemocničního pokoje
A mluvíš k sobě zatímco umíráš
Život je krátký teplý záblesk
A smrt je dlouhý chladný odpočinek
Máš svou šanci zkusit to
Během mrknutí oka
Osmdesát let se štěstím nebo ještě méně
Takže všichni na palubu na americké turné
A možná to dotáhneš až na vrchol
Ale dávej na sebe pozor
Já ti to můžu říct protože to znám
Možná poznáš že je těžké vystoupit
Ale ty jsi anděl smrti
A já syn mrtvého muže
Byl pohřben jako krtek v liščí díře
A všichni jsou stále na útěku
A kdo je pánem foxhoundů?
A kdo vyhlašuje že hon začal?
A kdo si píská v soudní síni?
A kdo bije na pohřební buben?
Vzpomínky starého muže
Jsou skutky v jeho nejlepších letech
Šouráš se šerem nemocničního pokoje
A mluvíš k sobě zatímco umíráš

„Svobodná čtyřka“ Další skladba s velmi výraznou kytarou, jejíž název vychází od žertovného odpočítávání „One Two ´Free´ Four Fowah!“ a která byla vydána jako singl téměř po celém světě, ovšem kromě Velké Británie. Text se vůbec poprvé přímo vyjadřuje k smrti Watersova otce, tedy k tématu, které prostupuje pozdějšími alby The Wall a The Final Cut. Roger Waters se tu také zmiňuje o své nelibosti k zábavnímu průmyslu a hlavně ke své znuděnosti a únavě (kterou z koncertů vždy pociťoval), když byl „nucen“ odjet na „další americké turné“.

Text, který měla píseň ve filmu „La Vallée“, je však drobně odlišný a zmiňuje se mimo jiné i o „taking a slice“ ze skladby Money. Kromě toho jsou v textu této skladby ještě další, ale už dosti nepodstatné rozdíly.

(Wright/Waters)
Stay Zůstaň
And help me to end the day A pomoz mi ukončit den
And if you don’t mind A pokud ti to nevadí
We’ll break a bottle of wine Vypijeme láhev vína
Stick around and maybe Zůstaň poblíž a možná
We’ll put one down Zdoláme celou
‚Cause I want to find what Chci totiž zjistit, co
Lies behind those eyes Se skrývá za těma očima
Midnight blue burning gold Půlnoční modř zářící zlato
A yellow moon is growing cold Žlutý měsíc chladne
I rise Vstávám
Looking through my morning eyes Koukám rozespalýma očima
Surprised to find you by my side Překvapený že jsem tě našel po svém boku
Rack my brain and try Namáhám svůj mozek a zkouším
to remember your name Vzpomenout si na tvé jméno
To find the words to tell you goodbye Najít slova kterými říct sbohem
Morning dues newborn day Ranní platby nově zrozený den
Midnight blue turn to grey Půlnoční modř mění se v šeď
Midnight blue burning gold Půlnoční modř zářící zlato
A yellow moon is growing cold Žlutý měsíc chladne
Stay
And help me to end the day
And if you don’t mind
We’ll break a bottle of wine
Stick around and maybe
We’ll put one down
‚Cause I want to find what
Lies behind those eyes
Midnight blue burning gold
A yellow moon is growing cold
I rise
Looking through my morning eyes
Surprised to find you by my side
Rack my brain and try
to remember your name
To find the words to tell you goodbye
Morning dues newborn day
Midnight blue turn to grey
Midnight blue burning gold
A yellow moon is growing cold
Zůstaň
A pomoz mi ukončit den
A pokud ti to nevadí
Vypijeme láhev vína
Zůstaň poblíž a možná
Zdoláme celou
Chci totiž zjistit, co
Se skrývá za těma očima
Půlnoční modř zářící zlato
Žlutý měsíc chladne
Vstávám
Koukám rozespalýma očima
Překvapený že jsem tě našel po svém boku
Namáhám svůj mozek a zkouším
Vzpomenout si na tvé jméno
Najít slova kterými říct sbohem
Ranní platby nově zrozený den
Půlnoční modř mění se v šeď
Půlnoční modř zářící zlato
Žlutý měsíc chladne

„Zůstaň“ Tato skladba, kterou zpívá Wright, je lyrickou písní o lásce a nenaplněných ideálech a do stylu Pink Floyd vlastně příliš nezapadá.

Přesto tu najdeme některé známky floydovského ducha, jako například ono zklamání a rozčarování ze života, kdy si vypravěč nemůže vzpomenout na jméno té dívky, vedle které se probudil a nechce, aby odešla.